language:
Find link is a tool written by Edward Betts.searching for The Translators 537 found (763 total)
alternate case: the Translators
King James Version
(14,586 words)
[view diff]
case mismatch in snippet
view article
find links to article
represented a Calvinistic Puritanism that was too radical for James. The translators of the Geneva Bible had translated the word king as tyrant about fourKuwaiti literature (323 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
long been interactive with English and French literature. Some of the translators include Yaqoub Al-Hamad, Fathil Khalaf, poet Suleiman Al-Khulaifi,Douay–Rheims Bible (5,760 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
a recent translation, the Rheims New Testament had an influence on the translators of the King James Version. Afterwards it ceased to be of interest toFable (3,185 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
James Version of the New Testament, "μῦθος" ("mythos") was rendered by the translators as "fable" in the First Epistle to Timothy, the Second Epistle to TimothyEuropa Press (publisher) (217 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
featured a drawing by Pablo Picasso and a preface by Herbert Read, and the translators included Reavey, Beckett, Devlin, David Gascoyne, Man Ray and RuthvenWRZE (439 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
and the translators began simulcasting WDAR-FM, which took over the urban contemporary format. On September 14, 2017 WRZE, WWRK and the translators droppedEdwin Sandys (bishop) (872 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
(1576–1588) during the reign of Elizabeth I of England. He was one of the translators of the Bishops' Bible. Edwin was born in 1519 at Esthwaite Hall, whichNew English Bible (1,649 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Apocrypha the translators made the decision to follow The Old Testament in Greek according to the Septuagint, edited by Henry Barclay Swete. Also, the translatorsKTEK (417 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
shares its frequency with clear channel KFAB in Omaha, Nebraska, while the translators maintain the 24 hour network schedule. KTEK in the 1990s once featuredHunayn ibn Ishaq (4,062 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
treatises in his day. He studied Greek and became known as the "Sheikh of the Translators". He mastered four languages: Arabic, Syriac, Greek and Persian. Hunayn'sWWRK (637 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
and the translators began simulcasting WDAR-FM, which took over the urban contemporary format. On September 14, 2017, WRZE, WWRK and the translators droppedNew World Translation (9,905 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
God," adding that the translation, "should direct the reader, not to the translators, but to the Bible’s Author, Jehovah God". The publishers stated thatJabril ibn Bukhtishu (321 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
He took pains to obtain Greek medical manuscripts and patronized the translators. List of Persian scientists The Bukhtishu family. Bukhtishu, AbdollahSunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry (2,554 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Chinese language anthology do not always coincide with the ones used by the translators of the English anthology. The title of the anthology originates fromNew International Version (3,413 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
ancient scribal traditions concerning deliberate textual changes. The translators also consulted the more important early versions—the Greek SeptuagintYeshe Tsogyal (2,004 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
schools of Tibetan Buddhism recognize Yeshe Tsogyal as a female Buddha. The translators of Lady of the Lotus-Born, the namtar, or spiritual biography, thatModern English Version (365 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
called the MEV, which is the KJV in a more modern English vernacular. The translators began the work on June 2, 2005; they completed the New Testament onWOSF (1,394 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
sold the translators to Radio Training Network, who converted them into repeaters for its "His Radio" contemporary Christian network. The translators areQuainton (889 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
glass windows. Richard Brett, a former rector of Quainton and one of the translators of the King James Version of the Bible, is buried in the chancel. CloseNew Century Version (350 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
NCV was to make a Bible that was clear and easily understood, and the translators based their vocabulary choice on a list of words used by the editorsNew English Translation of the Septuagint (441 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
The text was not rendered into a brand new translation; instead, the translators revised the New Revised Standard Version (NRSV), altering it to matchKarl Vennberg (653 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
in Venice to Swedish. In the 1970s he also became known as one of the translators of the Bible. Generally considered a leading Swedish Modernist poetRobert Spaulding (97 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
English scholar, Fellow of St John's College, Cambridge and one of the translators, in the "First Cambridge Company", of the King James Version of theLaurence Chaderton (630 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
divine, the first Master of Emmanuel College, Cambridge and one of the translators of the King James Version of the Bible. Chaderton was born in LeesKTIC (AM) (288 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
its operating hours vary depending on the time of year. However, the translators remain on the air 24 hours a day. "Facility Technical Data for KTIC"Henry Sloane Coffin (744 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
the most famous ministers in the United States. He was also one of the translators of the popular hymn "O Come, O Come Emmanuel", along with John MasonLegendary creature (964 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
horn shalt thou exalt like the horn of a unicorn." This is because the translators of the King James erroneously translated the Hebrew word re'em as unicornList of English Bible translations (1,252 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
part of certain canons are considered "complete" if they comprise the translators' complete canon, e.g. Jewish versions of the Tanakh. [needs update]Common English Bible (1,074 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Readability Formula so a seventh grade reading level could be attained. The translators' goal is to produce a rendering of the Bible at the same reading levelKMYU (2,732 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
owned the translators by which KUTV was broadcasting in the area, by proposing to begin local advertising insertion for the St. George area on the translators—inBooks of Chronicles (2,056 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
C. J. Ball suggests that the division into two books introduced by the translators of the Septuagint "occurs in the most suitable place", namely withGareth Stevens (161 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
version of the first seven Beechwood Bunny Tales by Geneviève Huriet. The translators were Mary Lee Knowlton, Amy Bauman and Patricia Lantier-Sampon. DriesNew Living Translation (1,437 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Stuttgartensia (1977), with its extensive system of textual notes ... The translators also further compared the Dead Sea Scrolls, the Septuagint and otherGender in Bible translation (1,191 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
the original is usually translated as "sons", but in this passage the translators chose to use the term "children" that included both genders. OpponentsW227BF (570 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
translators to iHeartMedia, which already supplied programming to the translators, in exchange for WEKL, WSFF, WSNZ, and WLRX. On June 29, 2020, fifteenThou (5,494 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
singular form of the second person in modern speech). In addition, the translators of the King James Version of the Bible attempted to maintain the distinctionThomas Holland (translator) (1,094 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
1612) was an English Calvinist scholar and theologian, and one of the translators of the King James Version of the Bible. Born in Ludlow, ShropshireTranslators Without Borders (1,918 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
without Borders in May 2011. This translation center was referred to as the Translators without Borders Workspace. Approved non-profits post translation projectsPalestine (region) (15,439 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
first introduced by the translators of the LXX and made definitive by Jerome's Vg. When turning a Hebrew text into Greek, the translators of the LXX mightRichard Edes (377 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
English churchman. He became Dean of Worcester, and was nominated one of the translators for the Authorised King James Version, in the Second Oxford CompanyDe re metallica (3,432 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
De Re Metallica was privately published in London by subscription. The translators were married couple Herbert Hoover, a mining engineer (and later PresidentOn Certainty (798 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
compiled them into a German/English parallel text book published in 1969. The translators were Denis Paul and Anscombe herself. (The editors also numbered andNew American Bible Revised Edition (1,457 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
scholars of the Catholic Biblical Association, and was completed in 2002. The translators used the Masoretic text as their primary textual basis, with occasionalSeptuagint (7,734 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
(into different versions), and then revised. The quality and style of the translators varied considerably from book to book, from a literal translation toLetter of Aristeas (1,655 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
When the translators arrive in Alexandria the king weeps for joy and for the next seven days puts philosophical questions to the translators, the wiseNew American Standard Bible (1,421 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
to create a literal, modern translation of the Bible into English, the translators sought to produce a contemporary English Bible while maintaining aThe Dante Club (825 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
both a wealthy contributor to the Harvard Corporation and friend to the translators (a "schismatic"), is sliced open exactly down the middle—all killedDaniel Hahn (591 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Eduardo Halfon, Gonçalo M. Tavares, and others. A former chair of the Translators Association and the Society of Authors, as well as national programmeBishops' Bible (1,418 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Bishop of Exeter. Parker tells Cecil that this system was "to make [the translators] more diligent, as answerable for their doings". Parker failed to commissionHolocaust (sacrifice) (974 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
Jewish scriptures were translated into the Koine Greek Septuagint, the translators used the Greek term holokautein to translate the Hebrew olah. ThisTranslators Association of China (1,281 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
The Translators Association of China (TAC) (simplified Chinese: 中国翻译协会; traditional Chinese: 中國翻譯協會; pinyin: Zhōngguó Fānyì Xiéhuì) is a national associationBible translations into English (3,478 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
of manuscripts in the original languages, mostly Greek and Hebrew. The translators put much scholarly effort into cross-checking the various sources suchPhilistines (14,438 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
introduced by the translators of the LXX and made definitive by Jerome's Vulgate. When turning a Hebrew text into Greek, the translators of the LXX mightRecovery Version (945 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Nestle-Åland Greek text as found in Novum Testamentum Graece (26th edition). The translators believe that the understanding of the Bible has progressed in the pastWMIT (1,612 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
grandfathered with a "superpower" signal. Long before the installation of the translators and the WAVO simulcast, WMIT had a large following in the CharlotteAlchemy (13,362 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
and athanor are examples. Meanwhile, theologian contemporaries of the translators made strides towards the reconciliation of faith and experimental rationalismPaul P. Enns (540 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Southeastern Baptist Theological Seminary. He is notable as one of the translators of the updated New American Standard Bible and as the author of TheJohn McLaughlin (musician) (4,760 words) [view diff] exact match in snippet view article
with The Translators, a band of French and American musicians who combined acoustic guitar, bass, drums, saxophone, and violin with synthesizers. The TranslatorsNebraska Television Network (6,601 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
the network as the short-lived independent station KBGT-TV "Big 8"; the translators in McCook and North Platte were constructed in the late 1980s. In 1994John Richardson (translator) (398 words) [view diff] exact match in snippet view article
England. Woodbridge: The Boydell Press. McClure, Alexander. (1858) The Translators Revived: A Biographical Memoir of the Authors of the English VersionArrest of Jesus (829 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
ISBN 0-7814-3868-3 page 487-500 Note, the word "he" is supplied by the translators; the Greek has "I am", the Ego eimi, which explains why the arrestingRevised Standard Version (2,718 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
and the translators who made it possible. There are four key differences between the RSV and its three direct predecessors (the KJV, RV and ASV): The translatorsTranslators Association (436 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
The Translators Association (TA) represents literary translators in the United Kingdom. It is part of the Society of Authors (SoA) and is affiliated withJute (2,881 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
has led some to identify this jute species as that what was meant by the translators, and led it to be called 'Jew's mallow' in English. It is high in proteinChivalric sagas (2,032 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
(Ívens saga) and Perceval (Parcevals saga and Velvens þáttr), that the translators who supplied King Hákon's court and others in Norway and Iceland whoHistoria de la eternidad (399 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
of Iceland. In Los traductores de Las Mil y Una Noches (in English: The translators of One Thousand and One Nights) the author discusses the differentKLBC-TV2 (216 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
broadcast translators, KLBC made overtures in 2014 to be carried on the translators owned by Mohave County, which operates transmitter sites in KingmanPharaoh (4,205 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
from Greek. In English, the term was at first spelled "Pharao", but the translators for the King James Bible revived "Pharaoh" with "h" from the HebrewGary G. Cohen (339 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
him appear in Zion's Fire and in other periodicals. Cohen was one of the translators of the New King James Bible, and he did editorial work on the Red LetterTranslation (20,740 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
often avoided by using a passive or impersonal construction). Most of the translators cited in Eliot Weinberger's 19 Ways of Looking at Wang Wei supply aWPNH (AM) (320 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
Hampshire (relaying WPNH). The "Oldies 92.9" branding is derived from the translators' frequency. The stations do not stream their programming over the internetJ. A. Thompson (335 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
(ISBN 0-8054-0109-1), and Jeremiah (ISBN 0-8028-2530-3). He was one of the translators of the New Living Translation. He also wrote "Archaeology and the Pre-ChristianUniversity College, Oxford (2,263 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
and a Nobel Prize for Literature winner, Sir V. S. Naipaul. One of the translators of the King James Bible, George Abbot, was a master of the collegeHarry Potter (16,657 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
AD. The second volume has also been translated into Latin. Some of the translators hired to work on the books were well-known authors before their workJoachim Neander (1,197 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
translated several times into English—Catherine Winkworth being one of the translators in the 19th century—and the hymn has appeared in most major hymnalsMartz Communications Group (412 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
However, on January 31, 2012 Martz ceased operations of the HD feeds and the translators, due to financial and signal difficulties. Lexington/Port Huron, Michigan:New English Translation (896 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Bible presents the advantage of this feature in the following way: "The translators' notes make the original languages far more accessible, allowing youJames VI and I (12,624 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
parliament ... He was the patron of Shakespeare, Jonson, Donne, and the translators of the "Authorized version" of the Bible, surely the greatest concentrationEvangelical Heritage Version (1,284 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
accurate translation, as described in their translation rubrics. The translators are using a variety of ancient manuscripts to ensure accuracy. RatherBible version debate (2,331 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
to remain as close to the original text as possible, without adding the translators' ideas and thoughts into the translation. Thus, the argument goes,Pentecost (8,143 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
context in the Book of Tobit and 2 Maccabees.[clarification needed] The translators of the Septuagint also used the word in two other senses: to signifyTom Brown's School Days (1,970 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
cricket match, due to the translators' stated ignorance of the game of cricket. In the preface to this version, the translators praised the British educationWilliam Barlow (bishop of Lincoln) (312 words) [view diff] exact match in snippet view article
Press, Sept 2004; online edn, Jan 2008 McClure, Alexander. (1858) The Translators Revived: A Biographical Memoir of the Authors of the English VersionMetamagical Themas (525 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
published in French, under the title Ma Thémagie (InterEditions, 1988), the translators being Jean-Baptiste Berthelin, Jean-Luc Bonnetain, and Lise RosenbaumWJRF (522 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
became full-power repeaters of Northwestern Media Life stations, and the translators were divided among Northwestern's existing Life and Faith stationsJournalistic translation (601 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
the texts were known to have very few interpersonal editors. Some of the translators of continental pamphlets were religious refugees who came primarilyCours d'Analyse (1,007 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
properties which serve as the foundation of the infinitesimal calculus." The translators comment in a footnote: "It is interesting that Cauchy does not alsoStanko Vraz (457 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
1974. Kuzmič, Franc (22 March 2012). "Prevajalci Pomurja in Porabja" [The Translators of the Mura Region and the Raba Valley] (in Slovenian). Murska SobotaGödel, Escher, Bach (1,785 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
the masculinity of my character, the Tortoise." Hofstadter agreed to the translators' suggestions of naming the French character Madame Tortue, and theRite of passage (2,862 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
magico-religious separation between the profane and the sacred." (Earlier the translators used secular for profane.) He refuses credit for being the first toKXDR (341 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Both KXDR's signals started out as a simulcast of then CHR KDXT. The translators then flipped to country as the station became Eagle 93. The translatorHerbert Croft (bishop) (671 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
(1570-1576), and the Archbishop of York (1576-1588). He was one of the translators of the Bishops' Bible. She was also the grand nephew of Sir FrancisThorley, Hertfordshire (501 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
to 1777. From 1594 to 1610, the rector was Francis Burley, one of the translators of the King James Bible. A 16th-century Tudor barn in the adjoiningPińczów (932 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
invited. The town was the site of the six years of work 1558–1563 for the translators of the Brest Bible, which is why it is sometimes called the PińczówDocumentary film (7,277 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
bats or meadow brown butterflies. This poses a real challenge for the translators because they have to render the meaning, i.e. find an equivalent, ofPińczów (932 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
invited. The town was the site of the six years of work 1558–1563 for the translators of the Brest Bible, which is why it is sometimes called the PińczówDocumentary film (7,277 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
bats or meadow brown butterflies. This poses a real challenge for the translators because they have to render the meaning, i.e. find an equivalent, ofBuist M. Fanning (215 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
New Testament studies at Dallas Theological Seminary. He was one of the translators who worked on the 1995 update of the New American Standard Bible. FanningJewish Publication Society of America Version (829 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
work was completed in November 1915 and published two years later. The translators state their reason for a new version in their "Preface," in a passageBest Translated Book Award (4,861 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
and publisher. The award was "an opportunity to honor and celebrate the translators, editors, publishers, and other literary supporters who help make literatureYevanic language (1,679 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
vernacular has its analogue in the choice of Hellenistic Greek by the translators of the Septuagint and in the New Testament. History of the Jews inSociety of Authors (1,106 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Thomas Hardy, H. G. Wells, J. M. Barrie and E. M. Forster. In 1958 the Translators Association (TA) was established as a specialist group within the SocietyJohn Overall (bishop) (3,328 words) [view diff] exact match in snippet view article
of England. London: John Murray. p. 166. McClure, Alexander (1858). The Translators Revived: A Biographical Memoir of the Authors of the English VersionChildren's literature (16,934 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Beyond age considerations, in the translation of children's literature, the translators are supposed to comprehend the changing status and essence of youthToledo School of Translators (4,630 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
medieval Latin. Under King Alfonso X of Castile during the 13th century, the translators no longer worked with Latin as the final language, but translated intoBook of Leviticus (4,027 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
how to identify infectious diseases and deal with them accordingly. The translators and interpreters of the Hebrew Bible in various languages have neverInternationalization Tag Set (874 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
hints, instructions, or other information to help the localizers or the translators. Terminology: Indicates which parts of the documents are terms andThe Decameron (3,325 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
one of the reasons for the new translation. Peter Bondanella, one of the translators of the 1977 edition, stated that new translations build on previousLee M. Hollander (1,995 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
translated, because the translators were not sufficiently proficient in Old Norse, and that texts had been bowdlerized because the translators found contentsWHA (AM) (3,633 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
leave it." The W215AQ translator remains active from the same tower. The translators allowed WHA to be heard clearly in some form across much of Madison'sRosetta Stone (9,169 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Thus, the earliest translations of the Greek text of the stone show the translators still struggling with the historical context and with administrativeMuseum of Biblical Art (New York City) (895 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
sponsored by Queen Elizabeth I in 1568 and singled out as the model that the translators commissioned by King James were to follow as closely as possible. TheAbbasid Caliphate (16,178 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Bobrick 2012, p. 22. Osman, Ghada (31 December 2012). ""The sheikh of the translators": The translation methodology of Hunayn ibn Ishaq". Translation andStratemeyer Syndicate (2,158 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
1941, the first European market to introduce the girl detective. “The translators changed the color of Nancy's car, shortened the text, and made theHugh Latimer (1,430 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
1890 Pronouncing Edition of the Holy Bible (Biographical Sketches of the Translators and Reformers and other eminent biblical scholars). Chester, AllanSatan (14,769 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
ash-shayṭān, lit. 'astray', 'distant', or sometimes 'devil' In many cases, the translators of the Septuagint, the pre-Christian translation of the Hebrew BibleBible translations into Malayalam (1,589 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
approval as well. Macaulay also undertook the task of supervising the translators. At that time, Syriac was the liturgical language of Christians inRalph Manheim (720 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
place among outstanding translations of the previous half century by the Translators Association of the Society of Authors on the occasion of their 50thIlluminated manuscript (4,765 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
(965 CE), De materia medica or Book of the Ten Treatises of the Eye. The translators were most often Arab Syriac Christians, such as Hunayn ibn Ishaq orMahavishnu Orchestra (2,237 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
that, he went on to form other bands including the One Truth Band and the Translators, and a guitar trio with Al Di Meola and flamenco guitarist Paco deWUTR (1,503 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Watertown market. It operated translators in Watertown and in Massena. The translators were shut down after WFYF (now WWTI, which later spent several yearsScott Moncrieff Prize (1,922 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
one or more translators every year for a full-length work deemed by the Translators Association to have "literary merit". The Prizes is currently sponsoredWar and Peace (9,697 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
occasions, starting with Clara Bell working from a French translation. The translators Constance Garnett and Aylmer and Louise Maude knew Tolstoy personallyThe Massachusetts Daily Collegian (1,098 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
a special issue explaining the translation process and introducing the translators to readers. Andrea Dworkin, in the essay "The Power of Words", narratedAzazel (4,291 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
texts. However, neither this demon nor the root עזל are attested. The translators of the Greek Septuagint understood the Hebrew term as meaning "theWorkflow management system (795 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
activated as a work order form for a different translator. Only when all the translators have completed their respective tasks would the next task in the processLord's Prayer (10,015 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
not considered to be part of the original text of Matthew 6:9–13. The translators of the 1611 King James Bible assumed that a Greek manuscript they possessedImmanuel Kant (18,983 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
logic." Also, Robert Schirokauer Hartman and Wolfgang Schwarz wrote in the translators' introduction to their English translation of the Logik, "Its importanceMarie-Émile Boismard (589 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
of the New Testament. As part of the École Biblique, he was one of the translators who created the Jerusalem Bible. He was a member of Dominican OrderApology of the Augsburg Confession (1,091 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
the text in the 2000 "Kolb-Wengert Edition" of The Book of Concord. The translators and editors of this edition made the octavo edition the main sourceWSRV (1,378 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
75 watts), and W228CA FM 93.5 Suwanee, transmitting with 230 watts. The translators are heard mainly in Gwinnett and adjacent northeast metro countiesDavid Kimhi (1,004 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
religiosity of the Jews. His interpretations were the favourite of the translators of the King James Version. Kimhi is known primarily for his biblicalWNYF-CD (1,251 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
full-time Fox affiliates; Smith formerly owned WWTI, but did not include the translators in that station's sale to Ackerley Group in 2000. W25AB then changedCarl Linnaeus (13,564 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Thunberg to study the flora. He did, however, manage to persuade some of the translators to bring him different plants, and he also found plants in the gardensThomas Bilson (4,082 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
other Puritans. Hugh Broughton, a noted Hebraist, was excluded from the translators of the King James Bible, and became a vehement early critic. The originHarp (6,544 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
of information about early medieval Armenian musical instruments. The translators of the Bible use the name harp among other quite popular musical instrumentsLévy C curve (928 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
It will need a set of two "rules" which are: Two points in a plane (the translators), each associated with a scale factor of 1/√2. The first rule is aCIDR-FM (1,754 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
January 31, 2012, Martz ceased operations of its HD feeds on WGPR, and the translators, due to financial and signal difficulties. On November 18, 2020, BellNicky Harman (417 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
in Translation at Imperial College until 2011 and was co-chair of the Translators Association (Society of Authors) 2014–2017. Harman studied ChineseBroadcast relay station (6,044 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
stations, they can relay programming to translators via satellite if the translators are in the reserved band. Translators in the commercial band may onlyKuzma's mother (474 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
expression, but he mentioned that it was not the first time it confused the translators. The footnote in the volume to this item says that the 1999 RussianWorks and Days (2,339 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
CS1 maint: location missing publisher (link). – Introductions by the translators are also included, as is an essay by Caldwell entitled "The PsychologyTafseer-e-Majidi (5,091 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
observed that to translate the Quran is very difficult. So, he advised to the translators to follow the six main points and various subpoints to translate theNicky Harman (417 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
in Translation at Imperial College until 2011 and was co-chair of the Translators Association (Society of Authors) 2014–2017. Harman studied ChineseAndrew Bing (159 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Anglicanae 1541–1857, vol. 7, pp. 44–46 Notes McClure, Alexander (1858) The Translators Revived: a biographical memoir of the authors of the English VersionWilliam Laud (2,588 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Brewer. ISBN 978-0-85991-775-9. McClure, Alexander Wilson (1853). The Translators Revived; A Biographical Memoir of the Authors of the English VersionContemporary English Version (996 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
language usage over time, under the principles of its translation. The translators of the CEV followed three principles. They were that the CEV: mustParables and Paradoxes (304 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
compare the various ways Kafka's works have been rendered into English. The translators included are: Clement Greenberg Ernst Kaiser and Eithne Wilkins WillaWKNE (402 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
translators W227AW in Peterborough and W255BQ in Claremont. Saga moved the translators into Keene proper and repurposed them to relay the HD2 and HD3 streamsNew Testament (17,635 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
death of a person. There is scholarly debate as to the reason why the translators of the Septuagint chose the term diatheke to translate Hebrew britFamily Radio (3,370 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
rules regarding translator stations, the legal primary station for the translators was changed to KEAR-FM in Sacramento, after the former primary FM stationBertolt Brecht (11,823 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
his inability to speak English well with continuous references to the translators present, who transformed his German statements into English ones unintelligibleJohn Perrin (translator) (205 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
churchman and academic, Regius Professor of Greek at Oxford and one of the translators of the Authorised King James Version of the Bible. From London, heMusic Spoken Here (191 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
"Aspan" (John McLaughlin) – 5:42 "Blues for L.W." (McLaughlin) – 6:21 "The Translators" (McLaughlin) – 2:38 "Honky-Tonk Haven" (McLaughlin, Shankar) – 4:08WMOR-TV (1,566 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Petersburg (1991–2006) W24AT Sarasota (1988–2000) W56CN Venice (1996–2006) The translators were shut down between September 2000 and June 2009, as WMOR's digitalInternational Literature Award (1,267 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
“Elementarteilchen” since 2009. Winning authors receive €20,000 and the translators €15,000. The award has compared as the German near-equivalent of theIsaac Casaubon (2,902 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
historian of Milan, Giuseppe Ripamonti. He also corresponded with the translators of the King James Version of the Bible and helped resolve issues inActing Out (book) (323 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
Acting Out was published by Stanford University Press in 2009, and the translators were David Barison, Daniel Ross, and Patrick Crogan. This section ofWXBK (2,290 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Pennsylvania. As a result of WFME's license status change (see below), the translators could no longer legally rebroadcast WFME's broadcast signal; as a resultMerchant Taylors' School, Northwood (8,986 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Christ Church, Oxford John Perrin, churchman and academic, one of the translators of the Authorised King James Version of the Bible Michael PeschardtAlleluia! The Devil's Carnival (1,583 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
God discusses the crisis with his top dog, The Agent. The Agent and The Translators, officers in Heaven's police force, interrogate Merrywood. In HellSmoky Hills PBS (798 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
were owned by the Smoky Hills Public Television Corporation. All of the translators were taken out of service upon the digital television transition inHolman Christian Standard Bible (749 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
name is the LORD are the Most High over the whole earth. Called by the translators "optimal equivalence", the translation is a mediating translation inWSKG-TV (5,437 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Management responded by conducting two rounds of layoffs, closing most of the translators, and outsourcing many of the broadcaster's business operations. InHijab (14,360 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
noted that the ideology of religion, attitude, and social context of the translators, as well as the involvement of the state, might affect the translationJohn Spencer (497 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
leagues baseball player John Spenser or Spencer (1559–1614), one of the translators of the authorized version (1611) of the Bible and president of CorpusLifetime Achievement Award in Translation (185 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
pinyin: Zhōngguó Fānyì Wénhuà Zhōngshēn Chéngjiù Jiǎng), awarded by the Translators Association of China (TAC) since 2006, is one of the most prestigiousBethel University (Minnesota) (2,342 words) [view diff] exact match in snippet view article
Past & Present". www.leg.state.mn.us. Retrieved 2017-12-12. "Meet the Translators - NIV Bible". NIV Bible. Retrieved 2018-11-23. "Hayden, Jeff - LegislatorMasoretic Text (7,145 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
the base for all future editions. This was the source text used by the translators of the King James Version in 1611, the New King James Version in 1982Parthian Empire (15,442 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Persian-speaking historians. Intentionally or unintentionally, because the translators and correctors of Arabic to Persian sources changed the letter "ġ"Anthony Wood (antiquary) (1,929 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
accepted the offer and set to work to prepare his English manuscript for the translators, Richard Peers and Richard Reeve, both appointed by John Fell, DeanEasy-to-Read Version (530 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
L Dibrell (Deaf Language Specialist, Interpreter, and Translator). The translators used a thought-for-thought or functional equivalence method of translationBattle of Thermopylae (11,575 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
interpretation possible, and indicate much about the romantic tendencies of the translators. It was well known in ancient Greece that all the Spartans who hadTao (6,217 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
is translated as 道, in passages such as John 1:1, indicating that the translators considered the concept of Tao to be somewhat equivalent to the HellenicArish (2,670 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
designates the southern border of Israel, as Rinokoloura, suggesting that the translators were perhaps aware of a similar 'brook' in the vicinity of the cityWBCN (AM) (807 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
their format to alternative rock, relaying WRXK-HD2. Then in 2016, the translators began simulcasting WJBX's talk radio format. "Facility Technical DataGood News Bible (1,516 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
could certainly not include the opposite "loved the world so little," the translators chose the phrase "so much" for its brevity and clarity.[citation needed]Bhikkhu Analayo (1,288 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
and academic research. At present he is the chief editor and one of the translators of the first English translation of the Chinese Madhyama-āgama (TaishōThe Winter's Tale (5,561 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
"The Forman Notes", Shakespearean Scraps, 1933 John Olde (one of the translators of Udall's New Testament) in 1556: "olde wiues fables and winter tales"Oriental studies (4,007 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
medical texts, from Arabic to Latin, and Herman of Carinthia, one of the translators of the Qur'an. The earliest translation of the Qur'an into Latin wasEnglish translations of Asterix (1,932 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
that makes it humorous. To maintain the spirit and flow of the story the translators change the joke in the name to a comment on the character. Thus inXTND (508 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
engine that listed, loaded and managed a series of "translators". The translators were stored in resource files placed in the Mac's System folder, allowingIbn Tufayl (2,675 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
the disjointedness of Aristotle's mode of expression — or that of the translators — and the resultant obscurity of his intentions. He said that if someoneRichard Parry (bishop) (165 words) [view diff] exact match in snippet view article
Statue of Richard Parry on the Translators' Memorial in the churchyard of St Asaph CathedralWZID (763 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Communications obviously had been planning this out for some time because both the translators' power were recently increased from low power to 250 watts. This stationEaters of the Dead (872 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
The story is told by several different voices: the editor/narrator, the translators of the script, and the original author, Ahmad ibn Fadlan, who alsoTreaty of Nerchinsk (2,125 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
went on from August 22 to September 6. The language used was Latin, the translators being, for the Russians, a Pole named Andrei Bielobocki and for theNeal A. Maxwell (1,714 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
great challenge to translators. During one LDS general conference, the translators had categorized each of the talks to be given into five levels of difficultyRahab (2,419 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
of James and the Epistle to the Hebrews follow the tradition set by the translators of the Septuagint in using the Greek word "πόρνη" (pórnē, which isRomanian Orthodox Church (6,106 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
singers and of the Commemorative Year of Patriarch Nicodim and of the translators of church books; 2020 – Solemn Year of Ministry to Parents and ChildrenRahab (2,419 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
of James and the Epistle to the Hebrews follow the tradition set by the translators of the Septuagint in using the Greek word "πόρνη" (pórnē, which isModern Man in Search of a Soul (468 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Zürich, Jung struck up a friendship with Wolfgang Ernst Pauli. In the translators' preface Cary F. Baynes provides some background to the material: WithRichard Kilby (245 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
(1598), but he was not allowed to print it. McClure, Alexander. (1858) The Translators Revived: A Biographical Memoir of the Authors of the English VersionSahitya Akademi Translation Prize (843 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
venture is also eligible however award amount equally divided between the translators. List of Sahitya Akademi Translation Prize winners for Assamese ListRevised English Bible (958 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
others to praise it as one of the best English language renderings. The translators of the REB gave particular attention to its suitability for publicTelugu people (6,223 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
medium with the writings of Nannaya, Tikkana, Eranna, Pothana etc. are the translators and poets of the great Hindu epics like Ramayana, Mahabharatha, BhagavathaTibetan Buddhism (15,402 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
lama due to widespread changes in choice of English terminology by the translators.] Ehrhard, Franz-Karl (2005). "Buddhism, Schools of: Himalayan Buddhism"Antoine Galland (1,413 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
by Galland (Garnier Flammarrion edition, 1965) Jorge Luis Borges, "The Translators of The Thousand and One Nights" in The Total Library: Non-Fiction 1922-1986Faith in Christianity (2,591 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
always translated as 'faithful'. The New Testament writers, following the translators of the Septuagint (Greek Old Testament) rendered words in the HebrewFinal Fantasy VII (16,594 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
kanji to refer to main character's names, which made unintuitive for the translators to identify characters. Translated text usually takes up more spaceAntonia Lloyd-Jones (1,535 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
for the International Booker Prize in 2019. The former co-chair of the Translators Association in the United Kingdom from 2015 to 2017, she is also aMaurice Ravel (12,971 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
a word of French, and I can only curse in Russian. Irrespective of the translators, you can imagine the timbre of these conversations." The public premiereIbn Ishaq (3,171 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
at Mecca (SUNY 1988). Regarding al-Tabari's narratives of Muhammad, the translators state, "The earliest and most important of these sources was Ibn IshaqStandard language (4,866 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
official standard of the Irish language. It was first published by the translators in Dáil Éireann in the 1950s. As of September 2013, the first majorJacob ben Hayyim ibn Adonijah (459 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
selections. The Rabbinical Bible is believed to be the source text used by the translators of the King James Version. Jacob's introduction to the Rabbinical BibleThe Brothers Karamazov (9,285 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
translation: McDuff carries this literalism the furthest of any of the translators. In his Brothers Karamazov the odd, fussy tone of the narrator is wellSaid al-Andalusi (1,473 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
out of the political, religious, or nationalistic sensibilities of the translators. These three titles on history and astronomy are mentioned among hisRoger Andrewes (213 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Sussex People. Retrieved 6 September 2023. McClure, Alexander. (1858) The Translators Revived: A Biographical Memoir of the Authors of the English VersionJorge Luis Borges (14,679 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
philosophy, and the art of translation are evident in articles such as "The Translators of The Book of One Thousand and One Nights". In the Book of ImaginaryThe Adventures of Tintin (14,122 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
British customs and values. Milou, for example, was renamed Snowy at the translators' discretion. Captain Haddock's Le château de Moulinsart was renamedLancelot Andrewes (3,272 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
and Ferrier. ISBN 9781110863372. M'Clure, Alexander Wilson (1853). The Translators Revived: A Biographical Memoir of the Authors of the English VersionBook of Jonah (3,851 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
in Matthew as "whale". Tyndale's translation was later followed by the translators of the King James Version of 1611 and has enjoyed general acceptanceHernando de Soto (7,565 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
of the chronicles are often "relatively free translations in which the translators took considerable liberty with the Spanish and Portuguese text." TheWilliam Tyndale (5,815 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
how religion should be lived, he had a focus on political issues. The translators of the Revised Standard Version in the 1940s noted that Tyndale's translationWLEY-FM (1,377 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
programmed by Lamont Watts. Clubsteppin was simulcast on 95.1 FM by the translators W236CF in Chicago and W236CG in Bolingbrook, which formerly aired aLegacy Standard Bible (983 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
and endeavors to more fully implement its translation philosophy." The translators of the LSB used the original Hebrew, Aramaic, and Greek sources toPunishment (5,616 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
English by Several Hands: With the Addition of the Author's Life by the Translators: Dedicated to His Royal Highness the Prince of Wales, Hugo GrotiusPBS North Carolina (2,480 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
valleys where the parent signal is blocked by the surrounding terrain. The translators of WUNC-TV act as digital replacement translators serving the few areasWNYT (TV) (2,625 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
channel 63 but moved to channel 36 after the launch of WTZA in 1985. The translators were all built because WNYT's analog signal was not as strong as theNaprej, zastava slave (1,165 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
translated into English, under the title "With Slava's Banner, Forward!" The translators were Andrej Jurtela, the first lecturer of Slavic languages at theChurch of the East (13,198 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
although the date and circumstances of this are not entirely clear. The translators may have been Syriac-speaking Jews or early Jewish converts to ChristianityPsalm 46 (1,819 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
of America, 2003, p. 164. Hensley, Dennis E. Was Shakespeare one of the Translators of the King James Bible?. The Christian Broadcasting Network. AccessedPhyllis Bird (167 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
is an ordained elder in the United Methodist Church, and was one of the translators of the New Revised Standard Version. Missing Persons and Mistaken Identities:Roger Fenton (priest) (611 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
Roger Fenton (1565–1615) was an English clergyman, one of the translators of the Authorised King James Version. He was born in Lancashire and was educatedGeoffrey King (theologian) (115 words) [view diff] exact match in snippet view article
of the King James Version of the Bible. McClure, Alexander. (1858) The Translators Revived: A Biographical Memoir of the Authors of the English VersionJohn Aglionby (divine) (440 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
February 1610) was an English clergyman and academic who was one of the translators of the King James Version of the Bible. Aglionby was born in CarlisleUija of Baekje (953 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Commons Attribution-Share Alike 3.0 (Unported) (CC-BY-SA 3.0) license. The translators of Il-yeon: Samguk Yusa: Legends and History of the Three KingdomsWTVW (3,539 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
WAZE-TV (the full-power WAZE signal shut down in early 2012, leaving the translators to carry its programming until they ceased operations). This makesIsaac Israeli ben Solomon (2,142 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
transmitted many Arabic works of science and philosophy into Latin. One of the translators, Gerard of Cremona, rendered Israeli's Book of Definitions (Liber dePistacia terebinthus (1,872 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
although the word is sometimes translated as 'oak'. It is clear that the translators are uncertain which translation is correct, [...], yet the two areWQCP (795 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
14, 2021, by 6:00 p.m., the live online stream was taken down and the translators in Brevard County on 94.3 FM and 93.9 FM had gone silent. The nextTextus Receptus (9,966 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
based on the textual variants that the translators of the King James Version (KJV) had utilized. The translators of the King James Version did not relyWNRN-FM (1,397 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
FM) and WTON (1240 AM) on September 25, 2023; the FM signal replaced the translators covering Staunton–Waynesboro and Harrisonburg and allows for full coveragePele-joez-el-gibbor-abi-ad-sar-shalom (1,235 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Society of America Version (1917), though this caused discussion among the translators and led to an English translation in the New Jewish Publication SocietyJohn Prescott (8,213 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
response to the appointment, Shadow Europe Minister Mark Francois wished the translators good luck. The post is unpaid but has an expenses allowance and allowsApollonius of Perga (10,056 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
“extended.” As it is only ever extended “down” (kata-) or “up” (ana-), the translators interpret it as ordinate. In that case the diameter becomes the x-axisWELS-FM (232 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
by an additional three FM translators to expand its broadcast area. The translators are fed by WIKS-HD2. "Facility Technical Data for WELS-FM". LicensingThe Soft Machine (1,171 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Meanwhile, the judge warned that if either of the publishing houses or the translators were foolish enough to publish further ‘obscene’ works, these casesAmerican literature (12,562 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Book (1640), a set of translations of the biblical Psalms; however, the translators' intention was not to create literature, but to create hymns that couldPan Handian (631 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
He was conferred the Lifetime Achievement Award in Translation by the Translators Association of China in 2012. Pan Handian was born on 3 December 1920WSB-TV (4,323 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
distributed transmission (on-channel boosters) will not be used. The translators are intended to overcome the terrain obstructions caused by Stone MountainAnnie Dillard (2,903 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
includes "Total Eclipse," from Teaching a Stone to Talk.[citation needed] The translators of two of Dillard's books—Sabine Porte and Pierre Gault—have won Maurice-EdgarThe Great Sasuke (2,904 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
SASUKE was translated into "Ninja Warrior" for the United States, the translators ignored his wrestling background and called him "The Great Ninja Warrior"Marianne Thompson (230 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Professor of New Testament at Fuller Theological Seminary. She was one of the translators for the Gospel of John for the New Living Translation Bible. ThompsonWELS-FM (232 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
by an additional three FM translators to expand its broadcast area. The translators are fed by WIKS-HD2. "Facility Technical Data for WELS-FM". LicensingRoman Catholic Diocese of Évreux (2,898 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
then to Castrum Laudosum (Lezoux). When the remains were taken up, the translators found the inscription just quoted, which may have given rise to anWycliffe's Bible (7,897 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
various scholars into the somewhat better English of the second version. The translators worked from the Vulgate, the Latin Bible that was the standard BiblicalPistacia terebinthus (1,872 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
although the word is sometimes translated as 'oak'. It is clear that the translators are uncertain which translation is correct, [...], yet the two areWilliam Dakins (304 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
English academic and clergyman, Gresham Professor of Divinity and one of the translators of the King James Bible. He is conjectured (Thompson Cooper in theWVAM (440 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Parkersburg High School football games. The sale of the station and the translators was consummated on October 29, 2020. Risberg, Jillian; Schrader, AbbieDu Fu (5,645 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
why we need as many different translations as possible" (p. xxii). The translators have had to contend with bringing out the formal constraints of theChol (Bible) (522 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
yamim. — Job 29:18 (WLC) In the Greek Septuagint (circa 200 BCE), the translators used the Ancient Greek expression στέλεχος φοίνικος (stélechos phoínikosWWNY-TV (2,389 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
full-time Fox affiliates; Smith formerly owned WWTI, but did not include the translators in that station's sale to Ackerley Group in 2000. W25AB then changedThe Soft Machine (1,171 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Meanwhile, the judge warned that if either of the publishing houses or the translators were foolish enough to publish further ‘obscene’ works, these casesJ. Kenneth Grider (745 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
was an ordained elder in the Church of the Nazarene. He was one of the translators of the New International Version of the Bible, working at two committeeDaniel Heller-Roazen (226 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Professor of Comparative Literature at Princeton University. He is one of the translators into English of work by Giorgio Agamben. He was elected as a memberJewish English Bible translations (4,852 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
abbreviated NJPS (it has also been called the "New Jewish Version" or NJV). The translators of the New JPS version were experts in both traditional Jewish exegesisJean Hyppolite (501 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
century. The book was reviewed by the philosopher Gilles Deleuze. The translators of the English language edition of the text (SUNY Press, 1997) includedWGPR (1,849 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
operations of its Detroit HD Radio operations, as FCC regulations require the translators to repeat an existing station. The 92.7 translator has since been takenHouse of Wisdom (6,174 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
productive translator, producing 116 works for the Arabs. As "Sheikh of the translators," he was placed in charge of the translation work by the caliph. HunaynAilín (bishop) (264 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
Latin and English, Vol. 3, (Aberdeen, 1995), pp. 344-5, 463, where the translators wrongly translate his predecessor's name, given in the Latin as MalisiusOrdo Templi Orientis (5,148 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
own efforts. There are currently three Guilds: the Psychology Guild, the Translators' Guild, and the Information Technology Guild. The term sanctuary isMu of Baekje (771 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
license. Baekje Bon-gi 5, Samguk Yusa. as written in the Samguk Sagi say the translators of Il-yeon's: Samguk Yusa: Legends and History of the Three KingdomsAl-Birwa (3,808 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
the Jews with the Romans (in Hebrew). Ramat-Gan: Masada. p. 565., the translators of The Jewish War in 2.18.9 and in 3.3.1. have, in both cases, transcribedAnnette Böckler (586 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
texts and the reception of the Bible in Jewish liturgy. She is one of the translators of the Jewish liberal prayerbook "Seder haTefillot" (Guetersloh, 1997)Máel Ísu II (bishop of the Scots) (167 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
Latin and English, Vol. 3, (Aberdeen, 1995), pp. 344-5, 463, where the translators wrongly translate his name, given in the Latin as Malisius, as "Maelbrigde";WPXC (FM) (272 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
started simulcasting WFRQ on the HD2, and WKFY on the HD3 to feed the translators on 94.7 (W230AW, now W234DP) and 100.5/103.5 (W263CU)/(W278DW) respectivelyJehovah (10,117 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
rather than as Dominus. According to the preface, this was because the translators felt that the "Jewish superstition, which regarded the Divine NameJohn Spenser (204 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
(London, 1615) are his only published writings. He was also one of the translators of the Authorized Version of the Bible, serving on the New TestamentDongseong of Baekje (500 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Attribution-Share Alike 3.0 (Unported) (CC-BY-SA 3.0) license. by the translators of Il-yeon's: Samguk Yusa: Legends and History of the Three KingdomsW260CB (430 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
throughout much of Southeast Michigan beyond the limited range of the translators listed above. "Facility Technical Data for W260CB". Licensing and ManagementGregory of Narek (8,145 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Yerevan in 2007 ISBN 9785550012116 A. Apresyan. Grigor Narekatsi and the translators, Review of Armenian Studies, #2, 2021, p. 214 Hacikyan et al. 2002Three Chinese Poets (566 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
poem in the new language. Instead he wanted to follow the example of the translators mentioned above to retain a greater fidelity and to try to preserveDubbing (20,187 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
versions might not be allowed to use. For example, in Bewitched, the translators changed "The Do Not Disturb sign will hang on the door tonight" toKASW (3,320 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Cottonwood. Since conversion, programming from KASW has been seen through the translators of its ATSC 1.0 hosts. K34EE-D in Cottonwood was switched to rebroadcastProtestant Bible (4,338 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Stuttgartensia (1977), with its extensive system of textual notes ... The translators also further compared the Dead Sea Scrolls, the Septuagint and otherWater Margin (8,781 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
foreword and the passages concerning the Ming Dynasty administration and the translators admitted to compromising some details and retaining inconsistenciesEast Asian Yogācāra (5,828 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
of the Treatise on the Bhūmis") was a tradition that derived from the translators Bodhiruci (Putiliuzhi 菩提流支; d. 527) and Ratnamati (Lenamoti 勒那摩提; dThe Rocky Horror Show (14,706 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Barcelona. The libretto was translated by Narcissus Comadira, who, like the translators of the Madrid production, changed the names of the three leads, Frank-N-FurtherAshot Sahratyan (110 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Literature Institute from 1969 to 1995. He was a member of the Board of the Translators' Union of Russia. Ушел из жизни переводчик Ашот Аристакесович СагратянJurchen people (10,277 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Jurchen language died out soon after the fall of the Jin dynasty. The Translators' Bureau of the Ming tributary bureaucracy received a communicationKAKE (TV) (2,486 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
following stations performed a flash-cut when converting to digital. The translators on channels 70 to 83 moved in 1988, and many moved again on AugustWMTW (TV) (2,665 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
Commission (CRTC) had to agree to the proposed tower locations for the translators. Colebrook is part of the Portland market but White River JunctionHoms (10,859 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
allied themselves to Q. Caecilius Bassus against Caesar in 47 BC; the translators above cited have thought strange Strabo's not saying a word about EmesaKVCN (1,485 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
translators across New Mexico and Southern Colorado. VCY America acquired the translators from Calvary of Albuquerque in 2019. All had previously broadcast KLYTAsterix and the Goths (1,277 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Asterix and the Goths was translated in West Germany at the time, but the translators had added political propaganda against East Germany without GoscinnyHanjian (1,748 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
hanjian in Chinese films and drama series, skits, Hanjian are mostly the translators. Sometimes they are also called the er guizi (Chinese: 二鬼子, lit. secondHereford Cathedral (5,222 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Smith, prebendary in 1580, promoted to the See of Gloucester – one of the translators of the Authorized King James Version of the Bible. Another famous prebendaryA. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada (22,404 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
’” In Prabhupada’s view, other translations lack authority because the translators use them to express their own opinions rather than the message of KrishnaKing James Only movement (3,440 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
theology), writing on their statement: "Although we do not believe the translators of the Authorized King James Bible were inspired, we do believe thatKQDS-TV (1,541 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
to areas of the market outside its primary signal contour. All of the translators, except for K31GH and K39GG, had construction permits to air low-powerAco Šopov (1,942 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Skopje and the Higher Political School in Belgrade. He was president of the Translators’ Union and the Writers’ Union of the Socialist Republic of MacedoniaHayyim ben Joseph Vital (1,398 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
translation of the first volume of Luria's "Etz Chaim"; the introduction by the translators gives a general overview of the Lurianic system. Faierstein, MorrisKVCN (1,485 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
translators across New Mexico and Southern Colorado. VCY America acquired the translators from Calvary of Albuquerque in 2019. All had previously broadcast KLYTDream of the Red Chamber (11,084 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
any other literary work." Accordingly, the aims and achievements of the translators differ widely. The first recorded translation into English was in 1812Douglas J. Moo (727 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Archived from the original on 2011-07-27. Retrieved 2010-10-13. "About the Translators". Committee on Bible Translation. Retrieved May 17, 2014. "StudiesCheng Jingyi (1,116 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
International Missionary Council from 1928 to 1938. He was one of the translators of the Christian Union Version of the Bible, along with Calvin WilsonBiblical cosmology (5,546 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
literature. At much the same time the Bible was translated into Greek, and the translators used the Greek word paradaisos (Paradise) for the garden of God andEdward Bouverie Pusey (2,356 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
a series of translations of the work of the Church fathers. Among the translators was his contemporary at Christ Church, Charles Dodgson. He also befriendedLudlow (9,405 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
– 1612) was an English Calvinist scholar and theologian and one of the translators of the King James Version of the Bible. Sir John Bridgeman (1568/69Edward Lively (202 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Alumni Database. University of Cambridge. McClure, Alexander. (1858) The Translators Revived: A Biographical Memoir of the Authors of the English VersionWNCT (AM) (449 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
relayed by an additional three translators to widen its broadcast area. The translators are fed by WIKS-HD2. "For the record" (PDF). Broadcasting. JanuaryWilliam L. Lane (626 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
retirement in 1997. In addition to these roles, Lane also served as one of the translators of the New American Standard Bible, and the New International VersionTaylor University (6,387 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
School of Public Health Jason Burkey, actor Frank G. Carver, one of the translators of the New American Standard Bible Charles W. Clark, baritone singerBiblical inerrancy (11,183 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
movement" rejects the whole discipline of textual criticism and holds that the translators of the King James Version English Bible were guided by God and thatWilliam Salesbury (1,511 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Statue of William Salesbury on the Translators' Memorial in the churchyard of St Asaph CathedralSoviet atomic bomb project (7,553 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
of 1945 on the Manhattan Project was translated into Russian, and the translators noted that a sentence on the effect of "poisoning" of Plutonium-239Yogachara (18,341 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
history of Chan Buddhism. Influential 5th century figures include the translators Bodhiruci, Ratnamati, and Paramārtha. Their followers founded the DilunNorthwestern Media (1,289 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
two other full-power stations began simulcasting Life stations, and the translators were spread around the Life and Faith networks. On August 6, 2019,Thomas Harrison (translator) (346 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
Puritan scholar, a Vice-Master of Trinity College, Cambridge, and one of the translators for the King James Version of the Bible. He was born in London, andDe materia medica (4,089 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
translated first into Syriac and then into Arabic in 9th century Baghdad. The translators were most often Syriac Christians, such as Hunayn ibn Ishaq, and theirOld Greek (354 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
language, also referred to as "Old Greek" Ancient Greek Proto-Greek The translators used a form of Koine Greek. Thus books – or parts of books – that areSt Clement Danes (4,317 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
was buried in St Clement Danes on 2 July 1601 John Layfield, one of the translators of the King James Version of the Bible, Rector from 1602 to 1617 ThomasRondout–West Strand Historic District (711 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Because the spelling of the word was unusual and implied a proper name, the translators, Oppenheim and Versteeg, preserved the original form in their translationsGerard of Cremona (1,425 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Century. Cambridge: Harvard Univ. Pr., 1927. See especially chapter 9, "The Translators from Greek and Arabic". Katz, Victor J. (1998). A History of Mathematics:Localization of Square Enix video games (4,891 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
recent titles have been translated during initial development, making the translators appear more like additional planners or consultants and not just translators—thisSatvasheela Samant (179 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Directorate of Languages for more than 20 years. This dictionary is for the translators, teachers, professors and researchers. She chose the 3 languages mainlyPersona 4 (12,442 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
two further editors. The Social Links were divided equally between the translators and editors. During localization of the game, character's names wereDeir ez-Zor (6,450 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
the revolutionaries to strike the French forces. In early June 1925, the translators informed Mohammed Al-Ayyash that a military vehicle carrying four FrenchB. B. Keet (422 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Ben Marais, Ben Engelbrecht and C. F. Beyers Naudé.) He was one of the translators of the first official translation of the entire Bible into AfrikaansAugust Strindberg Repertory Theatre (979 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
and opened two days later. Malin Tybåhl and Prof. Laurence Carr are the translators. This was the first production to employ a guest director, Craig BaldwinMother 3 fan translation (1,681 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
release their own English localization. Kotaku's Mike Fahey wrote that the translators were wrong to suggest purchasing official merchandise where playersRalph Ravens (281 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
English clergyman and academic. He was nominated in 1604 as one of the translators for the Authorised King James Version, in the Second Oxford CompanySasha Skenderija (1,068 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Press. p. 96. ISBN 978-0-938872-39-9. Afterword (p. 90-92) and About the Translators (p.94) describe history of Skenderija/Browne collaboration. SkenderijaList of Slavic pseudo-deities (2,744 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Živěna, Nočena, Krasopaní, Hladolet. Priest Antonín Liška, one of the translators of Homer into Czech, also made up deities. He replaced Greek theonymsJyllands-Posten Muhammad cartoons controversy (15,809 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
thought it was legitimate news story. Among the incidents he cited were: the translators of a book critical of Islam did not want their names published; theTreaty of Waitangi (15,495 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
'sovereignty', as it was not a concept in Māori society at the time, the translators instead used kawanatanga (governorship or government).[citation needed]Cairo Trilogy (735 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
English translation was published by Doubleday in the early 1990s. The translators were: Palace Walk - William M. Hutchins and Olive Kenny Palace of DesireChristianity in Iraq (7,692 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Arab Golden Age, which took place in Iraq, referred to as "Sheikh of the Translators", due to his work in translating Arabic, Syriac and Greek texts, nativeChristianity and homosexuality (10,405 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
There are concerns with copying errors, forgery, and biases among the translators of later Bibles. They consider some verses such as those they say supportRichard Lovelace (poet) (2,065 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
London (1570–1576), and Archbishop of York (1576–1588) and was one of the translators of the Bishops' Bible. His mother, Anne Barne Lovelace, married asTimeline of the name Palestine (36,625 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
first introduced by the translators of the LXX and made definitive by Jerome’s Vg. When turning a Hebrew text into Greek, the translators of the LXX mightTyndale Bible (4,332 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
with as much as one third of the text being word for word Tyndale. The translators of the Revised Standard Version in the 1940s noted that Tyndale's translationCuban rumba (5,885 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
de Cuba. tr. John Turpin III and B.E. Martínez 1980. Oakland, CA: the translators. Spiro quoted by Peñalosa (2011), p. 183. Peñalosa (2011), p. 183.Ahihud (566 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
the Jews with the Romans (in Hebrew). Ramat-Gan: Masada. p. 565., the translators of The Jewish War in 2.18.9 and in 3.3.1. have, in both cases, transcribedKLAF-LD (1,337 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
station as programming was added to KADN-TV on channel 15.2. One by one, the translators were taken off the air, beginning with K69HD (Church Point) on OctoberDesanka Maksimović (2,608 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
with her works having been translated into dozens of languages. Among the translators of her works was the Russian poet Anna Akhmatova. In 1967, MaksimovićDaniel Featley (2,384 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Biography. Vol. 18. London: Smith, Elder & Co. McClure, Alexander. (1858) The Translators Revived: A Biographical Memoir of the Authors of the English VersionKLAF-LD (1,337 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
station as programming was added to KADN-TV on channel 15.2. One by one, the translators were taken off the air, beginning with K69HD (Church Point) on OctoberPetulia's Rouge Tin (868 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
China in the time period of the setting, the translators chose to use Wade-Giles romanization. The translators chose not to emulate the lack of pronounsPhysics (Aristotle) (5,929 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
Press. —— (1930). Physica. Internet Archive. Scanned as is. Includes the translators' emphases and divisions within chapters. —— (1930). Physics. UniversityKHWK (Nevada) (230 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
not granted and was still pending due to some ownership issues with the translators that KHWK is rebroadcast on. The option to buy KHWK by Radio TonopahQuran translations (7,254 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
noted that the ideology of religion, attitude, and social context of the translators, as well as the involvement of the state, might affect the translationWilliam Withering (2,701 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
June 2009 Withering 1776a. Withering 1776b. Linné 1785, preface of the Translators p. ii. George 2007. Fara 2003. "William Withering | English physician"Hadrian à Saravia (928 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
introduction) by Archdeacon G. A. Denison. In 1607 he was nominated one of the translators of the King James Version of the Bible of 1611, his part being GenesisEisegesis (693 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
criticized by those who disagree, and who characterize the work of the translators as involving "eisegesis". Some translators make their doctrinal distinctivesMahākāśyapa (14,541 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
criticized for looking inappropriate. This may have been the work of the translators. In Mahāyāna iconography, Mahākāśyapa is often depicted flanking theMiles Smith (bishop) (2,173 words) [view diff] exact match in snippet view article
manifold were the blessings..."), and Miles Smith composed the Preface ("The Translators to the Reader" : "Zeal to promote the common good...") which standMedicine in the medieval Islamic world (14,806 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
chapter on Indian medicine, Ibn al-Nadim mentions the names of three of the translators: Mankah, Ibn Dahn, and ʾAbdallah ibn ʾAlī. Yūhannā ibn Māsawaiyh citesMark Hiddesley (943 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
translation of the Old Testament, dividing it into 24 parts. The names of the translators are in Weeden Butler's Life of Bishop Hildesley (pp. 252–6). The workMagandang Balita Biblia (267 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
parallel translation of it. According to the Philippine Bible Society, the translators used the Masoretic Text, particularly the third edition of Biblia HebraicaCriticism of the Quran (22,884 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Sometimes the problem is resolved in translations of the Quran by the translators adding "Say!" in front of the verse (Marmaduke Pickthall and N. J.Syldavia (2,545 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
premor, referring to its emblem, the thistle; in the British edition, the translators rendered the motto "If you gather Thistles, expect Prickles"). TheHistory of the Jews in Italy (12,006 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
translate from the Arabic philosophical and astronomical treatises. Among the translators were Judah ben Solomon ha-Kohen of Toledo, later of Tuscany, and JacobCriticism of Jehovah's Witnesses (19,439 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
criticized for its refusal to reveal the names and academic credentials of the translators of its New World Translation of the Holy Scriptures (NWT). The SocietyOmar Khadr (13,607 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Archived 2008-05-09 at the Wayback Machine, November 7, 2007. Note: The translators have been describe in reports as "wounded" or "killed" by the openingLiteral Standard Version (853 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
as Kindle, Nook, and Kobo in May 2020. As expounded in the preface, the translators have defined their translation philosophy as follows: "The goal ofAylmer and Louise Maude (2,295 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
JSTOR 40682383. Leo Tolstoy (1 October 1904). "What Count Tolstoy Says of the Translators and Translation". The Missionary Review of the World. XVII (10). RetrievedThe Glory of the Duchy of Carniola (330 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
RTVSLO, 2012/04/ Družinske zgodbe: Družina Debenjak - conversation with the translators of the work to Slovene. (in Slovene) Volumes 1–4 online at the WolfenbüttelDragon Quest Swords (2,310 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
translation of Dragon Quest VIII, Plus Alpha Translations, is listed among the translators in the ending staff roll. A soundtrack was released on August 22, 2007The Weird (1,433 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
reviews". The Guardian. Retrieved 23 July 2012. Copied, excepting the translators' names, from: VanderMeer, Jeff (30 August 2011). "Table of Contents:Literature Translation Institute of Korea (1,084 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
international cooperation In an effort to build a strong network between the translators, writers, and people engaged in the publishing business both insideMoreno de Souza (1,091 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Marian poet, Konkani writer, translator and a historian. He was one of the translators of the Povitr Pustok (the Holy Bible) in Romi Konkani. Born at hisList of Harry Potter translations (8,925 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
translators working together to save time.[citation needed] Some of the translators hired to work on the books were well known before their work on HarryLi Yueran (321 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
translators bestowed Lifetime Achievement Award in Translation by the Translators Association of China. Xia, Yafeng (July 2009). "Introduction" (PDF)Characters of the Final Fantasy VII series (13,878 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Barret and did research in order to properly voice him. He was aided by the translators for the Japanese version, who gave him the context of the scenes heJesus Seminar (7,280 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
the reader hear the message as a first-century listener might have. The translators avoided other translations' archaic, literal translation of the textChamplain Society (1,160 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
published 101 books and was the oldest society of its kind in Canada. The translators’ quarrels over translation, interpretation, and style advanced as theWonderful Everyday (3,932 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
many of these titles with the translators' interpretations of their appearances in the text. It was said by one of the translators, vvav, that as SCA-DI'sMahāvyutpatti (1,060 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Zḥang-blon Nyen-nya-bzang, Blon Khri-bzher Sang-shi, together with the translators Jñānadevakoṣa, lTse Khyi-'brug and the Brahman Ānanda and others, inMein Kampf in English (5,362 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
biographical and historical details derived largely from German sources. As the translators deemed the book "a propagandistic essay of a violent partisan", whichBarret Wallace (4,403 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Bentley researched in order to portray Barret properly, and was aided by the translators for the Japanese version, who gave him the context of the scenes heStudy Bible (927 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
"educated guess" of the likely form of the original Hebrew or Greek, when the translators feel this is not sufficiently clear, possible translations from otherBanū Mūsā brothers (3,942 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Ishaq, who became a close friend of one of the brothers, Muhammad. Of the translators, three were paid about 500 dinars a month. None of the brothers wereKSTU (6,462 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
were concerned that a commercial station on channel 13 would affect the translators they used to rebroadcast their programming. The concept of VHF drop-ins—changesMary D. Herter Norton (293 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
closest idiomatic parallel" in her translation of Rilke poems. Among the translators working in her time, she was on the extreme end of being faithful toMatthew 6:16 (1,011 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
so often used in the ecclesiastical Scriptures through a blunder of the translators, has a quite different meaning from that in which it is commonly understoodDaniel Sloate (363 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
doctorate in French literature from the Sorbonne. He taught translation at the Translators' School in Paris before taking a position also teaching translationAlcohol in the Bible (7,152 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
any liquid thing, as water, juice, drink, etc." (p. 1045). . . . The translators of the KJV, by uniformly rendering the Greek word oinos as wine, replicatedEpiousion (4,495 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
another language. Syriac is also close to Jesus' own Aramaic, and the translators close in time and language to Jesus should thus have had considerablePhoenix Wright: Ace Attorney – Dual Destinies (8,780 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
to how integral each name is to its respective character. Hsu and the translators brainstormed ideas, and eliminated suggestions until they had a finalFuvahmulah (6,097 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Heyerdahl when the Norwegian explorer visited Fua Mulaku. In front of the translators he demanded to know why such an important visitor from Norway wouldLatin translations of the 12th century (4,663 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Cambridge: Harvard University Press. (see especially chapter 9, "The Translators from Greek and Arabic") Kann, Christoph (1993). "Michael Scotus". InEvacuation of civilians from the Channel Islands in 1940 (4,456 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
questions put to them in French with their own local Patois which the translators could not understand. Some ignorant people asked if they had sailedMaria Nikolaeva (936 words) [view diff] no match in snippet view article find links to article
Maria V. Nikolaeva is the member of 'International Writes Union', the 'Translators Union of Russia' (specialized in English), the fellow of academic 'AssociationRobert Tighe (253 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Anglicanae 1541–1857, vol. 1, pp. 10–12 McClure, Alexander. (1858) The Translators Revived: A Biographical Memoir of the Authors of the English VersionStaveley Road (342 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
British knew. Fritz Lustig, father of Radio 4's Robin Lustig, was one of the translators. RV Jones received most of his information on the V2 from the FrenchAnthony Gilby (1,835 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Tyndale, who also produced an English translation of the New Testament. The translators, including Anthony Gilby, created a piece of literature that was ableMaria Nikolaeva (936 words) [view diff] no match in snippet view article find links to article
Maria V. Nikolaeva is the member of 'International Writes Union', the 'Translators Union of Russia' (specialized in English), the fellow of academic 'AssociationHao Yun (translator) (324 words) [view diff] exact match in snippet view article
He was conferred the Lifetime Achievement Award in Translation by the Translators Association of China. Hao was born as Hao Liandong (郝连栋) in 1925 inElizaveta Polonskaya (2,281 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
learned (from a streetcar advertisement) of the courses being offered by the Translators' Studio at the publishing house World Literature (Russian: ВсемирнаяUnion of Translators of Russia (142 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Union of Translators of Russia (UTR) is a professional union of the translators, interpreters, teachers of translation and specialists in different genresCharlotte Collins (438 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
translator. She was Co-Chair of the Translators Association from 2017 to 2020, and is the creator of the Translators Association - 60 Years of ClassicDance radio (3,430 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
again have a full-time Dance station when Zoo Communications took over the translators of WHYI and later WMIA (at 93.5), which later coincided with the launchBeijing International Studies University (10,197 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Chinese translation industry and is a strategic alliance of BISU and the Translators Association of China, with support from CIUTI and China Foreign LanguagesThree Investigators (5,150 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
character, who is stocky. Naseem, like Pete, is the most athletic of all. The translators are Saleem Ahmed Siddiqui and Maqbool Jahangir. They have done a goodRichard Thomson (theologian) (436 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
the rectory of Snailwell, Cambridgeshire. He was selected as one of the translators of the Bible, being one of the company to which the task was allottedMatthew 5:40 (1,605 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
English Interlinear, the brackets show ‘person’ was being inferred by the translators while the adjective ponero simply means evil. Additionally, ExodusWilliam Swan (missionary) (227 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
– 18 January 1866) was a Scottish missionary in Siberia and one of the translators of the Bible into Mongolian. Swan's first period in Siberia was relativelyHeart Sutra (11,367 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
pp 308–309: The Heart Sutra was translated multiple times in China. The translators brought texts from various regions of medieval India : Oddiyana [nowJohn Davies (Mallwyd) (314 words) [view diff] exact match in snippet view article
Statue of John Davies on the Translators' Memorial in the churchyard of St Asaph CathedralYves Malartic (89 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
He also wrote a biography of Tenzing Norgay in 1954 and was one of the translators of works by the American writer Chester Himes. Henri van Hoof (1991)Statenvertaling (1,033 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
its 8th session on 20 November 1618. The four main instructions to the translators were: That they always carefully adhere to the original text, and thatBible translations into Polish (1,925 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Brest-Litovsk, 1563 (hence called the Brest Bible Biblia Brzeska). The translators state that for the Old Testament they consulted besides the HebrewRoman Catechism (1,949 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
book's clear printing, but suggested that the section divisions made by the translators were not always fitting and faulted the translation for "defects andHistory of Eritrea (9,484 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
would later renounce the Wuchale Treaty as he had been tricked by the translators to agree to making the whole of Ethiopia into an Italian protectoratePalmoni (350 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
indirectly as "that certain saint" – "or," as a marginal note from the translators says, "the numberer of secrets, or, the wonderful numberer: Heb. PalmoniRomanian philosophy (11,686 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Being, Existence, Real Existence, and Reality. Surdu was one of the translators of Wittgenstein's Tractatus into Romanian and he translated also fromIn Praise of Shadows (1,120 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
by architect and educator Charles Moore and an afterword by one of the translators, Thomas J. Harper. Harper was Senior Lecturer in Japanese LiteratureItalian literature (16,970 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
William Faulkner, John Steinbeck, John Dos Passos and the others; the translators of their works, Vittorini and Cesare Pavese, would later become acclaimedBible translations into Amharic (1,316 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
This translation differed from recent Amharic translations in that the translators generally followed the Greek Septuagint (LXX) translation for the OldEugene Ostashevsky (315 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
2019 Preis der Stadt Münster für Europäische Poesie, together with the translators Monika Rinck and Uljana Wolf, for the volume of poetry The Pirate WhoEpic of Ain Albu Gomaa (1,282 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
the revolutionaries to strike the French forces. In early June 1925, the translators informed Mohammed ِbey Al-Ayyash that a military vehicle carrying fourChinese translation theory (1,643 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
to bother. Confucius tells the ruler to focus on governance and let the translators handle translation. The earliest bit of translation theory may be aHumbaba (9,275 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
elsewhere in the epic, rather than the speech directly preceding it, which the translators compare to the actions a murderer rapidly coming up with a justificationHelen Wang (1,640 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
and Minjie Chen. From 2012-2015 she was a Member of the Committee of the Translators Association. She has been on the judging panel of four of the WritingLaurence Saunders (643 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
1890 Pronouncing Edition of the Holy Bible (Biographical Sketches of the Translators and Reformers and other eminent biblical scholars).' Transcript ofRos Schwartz (1,729 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
committees of various literary and translation organisations: Vice-Chair of the Translators Association; Chair of the European Council of Literary TranslatorsThe Art of Struggle (410 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
morbid attitudinising: "Fortunately, Aids is watching over us." ... The translators, Delphine Grass and Timothy Mathews, have attempted to convey the meaningHans Kelsen (10,322 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Theory (1934; Litschewski Paulson and Paulson trans.), Oxford 1992; the translators have adopted the subtitle, Einleitung in die rechtswissenschaftlicheHeaven (Kawakami novel) (814 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
2021 and published by Europa Editions, had Sam Bett and David Boyd as the translators. This is the second book by Kawakami to be translated into EnglishEdgar J. Goodspeed (1,176 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Monkey?". Baptist History and Heritage. 42 (2): 36–47. Goodspeed, "The translators to the Reader": Goodspeed's thesis on the Preface to the King JamesKing–Crane Commission (3,509 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
it was the British army that actually protected them and controlled the translators, giving a skewed view of opinion where it was considerably easier toNew Cambridge Paragraph Bible (1,268 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
published in 1873. That volume was edited by F.H.A. Scrivener, one of the translators of the English Revised Version and a noted scholar of the text of theHispanism (11,098 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
1591; Adam Islip, 1596; William Apsley, 1598; and others). Some of the translators of that time traveled or lived for some time in Spain, such as LordKZWY (662 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
which is branded as "Oldies 105.9" to reflect the dial position of the translators on which it appears. K292DZ rebroadcasts KZWY's HD-4 programming, whichSource-to-source compiler (9,224 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
a Z-80/8080 to Z-8000 Assembly Language Source Code Translator […] The Translators provide Z-8000 source code from the Intel 8080 or Zilog Z-80 sourceSkopos theory (5,642 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
in English. The target community dictates the skopos and influences the translators’ decision as to whether they will take a more literal or liberal approachThomas Huet (244 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Detail of a statue of Thomas Huet by Richard Lockwood Boulton on the Translators' Memorial (1888–1892), St Asaph CathedralPhilip Moore (scholar) (178 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
well as the second edition of the New Testament. Although many of the translators of the Manx Bible did not know Latin not Greek, it is probable thatThomas Lake (1,896 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
secretary just as he had for Walsingham. His brother Arthur was one of the translators of the King James Bible appointed in 1604 — the year that the reversionFundamental structure (1,122 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
structure" and of Urlinie as "fundamental line" has been questioned. The translators of Das Meisterwerk in der Musik and Der Tonwille and those of the projectKiyohime (1,965 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
English, cf. Leon Zolbrod's footnote who cites Casal (1956); also the translators' anntoation to Toriyama Sekien's woodcut print. Casal (1956), p. 118The Great Ace Attorney: Adventures (4,187 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
reinstated by YouTube in July 2017 following a counter-notification by the translators. The videos have since been removed and the channel deleted, howeverList of founding Fellows, Scholars and Commissioners of Jesus College, Oxford (1,882 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
and was later Bishop of Chichester, Bishop of Winchester and one of the translators of the King James Bible. He was also named as a Scholar in the 1622Dogme et Rituel de la Haute Magie (421 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
today. Apart from translating the original into the modern English, the translators also made sure to incorporate illustrations and symbols from the originalDevelopment of the Old Testament canon (12,609 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
1985 The Translator's Preface to the New International Version says: "The translators also consulted the more important early versions (including) the SeptuagintJohn Knittel (842 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
translations were sold by his Swiss publisher without any indication as to the translators. The Travels of Aaron West, Novel, 1919 (dt. Die Reisen des Aaron WestShaun Whiteside (629 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
eventually as a way of earning a living." Whiteside is the former Chair of the Translators Association of the Society of Authors. He currently lives in LondonRalph Hutchinson (academic) (286 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
graduated B.D. 6 November 1596, and D.D. in 1602. He was appointed one of the translators in the Second Westminster Company by King James, tasked with the EpistlesLes mille et une nuits (2,537 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
details from Garnier-Flammarion introduction Borges, Jorge Luis, "The Translators of The Thousand and One Nights" in The Total Library: Non-Fiction 1922-1986Te Ao Mārama (EP) (1,604 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
pronunciation of Māori. The translations of the songs were created by the translators holding discussions with Lorde as to what the songs meant to her personallyPorul (Kural book) (3,832 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
translated book of the Kural literature after the Book of Aram, and most of the translators of the Kural text have translated the Book of Porul. Some of the earliestPamela Kyle Crossley (2,522 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
. meanings become elusive. More than king, emperor or ambassador, the translators decided the substance of the exchange. Historians have tended to attributeLudwik Krzywicki (669 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
relations with the Socialist Party had cooled. Krzywicki was one of the translators of Karl Marx's Das Kapital into Polish. After World War I he abandonedMbunda people (3,332 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
writing of certain words in Mbunda should be standardised and that the translators should be guided as to how to write certain Mbunda words. However,Iona Macintyre (183 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
of Martín Fierro, an Argentinian literary classic. She was one of the translators into English of Escape Goat, the 2020 Portuguese Covid-inspired lockdownJames VI and I and religious issues (2,012 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Dissenters. James, who took an interest in the scholarly decisions of the translators, often participated in theological debate. In 1612, for example, heTranslating The Lord of the Rings (6,641 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
"Generalissimo" was used only of the dictator Stalin; Hooker notes that the translators went even further in the same chapter, using the highly-charged wordBeechwood Bunny Tales (842 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Periwinkle at the Full Moon Ball to Family Moving Day, in 1991 and 1992. The translators were MaryLee Knowlton, Amy Bauman and Patricia Lantier-Sampon. ElsewhereTheravada Abhidhamma (9,290 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
English in the 20th century and published by the Pāli Text Society. The translators were C. A. F. Rhys Davids (Dhammasaṅgaṇī, Kathāvatthu), U ThittilaModern Literal Version (598 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Version, New American Standard Bible, and English Standard Version. The translators of the Modern Literal Version sought to be as literal as possible,Peshawar Nights (1,362 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
"Author: Sultan al-Wa'izin Shirazi". Peshawar Nights. 2019-01-05. The Translators' Preface stats: the death of Sultanu'l-Wa'izin in 1971 is mentionedClaudius Buchanan (1,246 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
too. Buchanan asked Macaulay to undertake the task of supervising the translators. By early 1808 the manuscript was complete and awaiting printing. InJakob Eduard Polak (584 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
taught in French and used a translator. Soon, the incompetence of the translators motivated him to learn Persian. He learned Persian in six months, andWayles Browne (1,608 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Press. p. 96. ISBN 978-0-938872-39-9. Afterword (p. 90-92) and About the Translators (p.94) describe history of Skenderija/Browne collaboration. SkenderijaLinear alternator (610 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
reaction otherwise known as combustion occurs. The reaction pushes the translators back through the copper coils, producing electricity. This motion recompressesElias Khoury (1,996 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Hebrew version of "Children of the Ghetto- My name is Adam", Maktoob- The Translators forum from Arabic to Hebrew, 19 July 2018. "Elias Khoury, The Art ofThe Great Controversy (book) (3,759 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
were increased. The book was also translated into French and German. The translators and proofreaders, along with White and her editors, would read, discussTranslation memory (4,334 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
using superficial parsing and alignment is based on segmentation. If the translators correct the segmentations manually, later versions of the documentTwentieth Century New Testament (455 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Although they were all fluent in the "koine" Greek of the New Testament, the translators were not professional scholars but a varied cross section of society—ministersWakan rōeishū (339 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Poems to Sing: The Wakan Rōei Shū (Columbia University Press, 1997). The translators received the Japan–U.S. Friendship Commission Prize for the TranslationOnjo of Baekje (3,650 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Attribution-Share Alike 3.0 (Unported) (CC-BY-SA 3.0) license. info by the translators of Il-yeon: Samguk Yusa: Legends and History of the Three KingdomsRobert Preus (979 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Biblical Inerrancy (1978, 1982, and 1986). Preus also served as one of the translators of the New International Version of the Bible. Preus was "honorablyWAZE-TV (2,591 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
unacceptability; the video often froze, skipped and shook. The picture from the translators was only marginally better; it was rather snowy. The station had beenContemporary Bulgarian Writers (232 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
and critical reviews of the published excerpts are also available. The translators of the published texts are presented there as well. Here is a listAccordance (730 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
texts of the Bible. Accordance 1.0 was released in February 1994. The translators of the Holman Christian Standard Bible, completed in 2004, used itAllan Harman (609 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
(ISBN 1-84550-268-X) and Isaiah (ISBN 1-84550-053-9). He was also one of the translators of the New King James Version. Harman's wife Mairi was the stepdaughterRen Rongrong (216 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Literature and Art 2012 "Lifetime Achievement Award in Translation" from the Translators Association of China 2006 IBBY Honor Award for his translation of CharlieZhu Faya (981 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Fotudeng or Zhu Fotudeng 竺佛圖澄 (c. 231–349), and a contemporary of the translators Dao'an 道安 (312–385) and Zhu Fatai 竺法汰 (320–387). The Chinese name ZhuList of translations of the Quran (13,143 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
2015. The Holy Qur'an - Arabic Text and English Translation - About the Translators Allamah Nooruddin, Amatul Rahman Omar and Abdul Mannan Omar ZavadskiLin Wusong (276 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Publishing Group between 1988 and 1993, the Executive Vice-President of the Translators Association of China between 1992 and 2004, the Chief-Editor of ChineseThe Book of the Thousand Nights and a Night (3,636 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
expressions". Jorge Luis Borges, however, wrote a celebrated essay on "The Translators of The Thousand and One Nights" in which – while he chastises BurtonJared Kirby (fencing) (768 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
NY Conservatory for Dramatic Arts. Kirby is the editor and one of the translators of "Italian Rapier Combat", the first complete, professional translationSaber (Fate/stay night) (6,610 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
to properly write her true name in the game whenever it is needed. The translators working for the game stated they enjoyed Saber Alter's interactionsNgarmpun Vejjajiva (505 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
French literature. She then studied French, Italian and English at the Translators and Interpreters School in Brussels. She started her career as translatorDakins (75 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
English academic and clergyman, Gresham Professor of Divinity and one of the translators of the King James Bible HMS Dakins (K550), a British frigate commissionedEnver Galim (221 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
March 2, 1988, New York, US), Tatar writer and journalist, was one of the translators of the Bible into the Tatar language. After graduating from the InstituteSir Herbert Croft, 1st Baronet (419 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
London (1570–1576), and the Archbishop of York (1576–1588), one of the translators of the Bishops' Bible. Croft matriculated at Magdalen College, OxfordJoceline Clemencia (1,504 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
"Referendum mark people's victory in anti-colonial struggle in Curaçao". The Translators' Network for Linguistic Diversity. 2009. Retrieved 18 February 2016Wish (manga) (2,302 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
relationship starts anew, but he soon remembers them. The authors and the translators state both in the text and in the sidebars that there is no genderHuangdi Yinfujing (1,480 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
the Hidden Agreement Note the omission of Huangdi above, which all the translators render as "Yellow Emperor", excepting Komjathy's "Yellow Thearch""Norman Ericson (1,161 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Testament in the New Living Translation of the Bible. He was also one of the translators of Hebrews, James, 1st and 2nd Peter, and Jude in that translationVazgen Manukyan (2,915 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Movement: The Artsakh Movement's Preparatory Movement: "Holidays of the Translators]. aztagdaily.com. Aztag Daily. "Karabakh Movement 88: A ChronologyJorge Luis Borges bibliography (3,018 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Eternity" "The Kenningars" "Metaphor" "Cycles' Doctrine" "Circular Time" "The Translators of One Thousand and One Nights" "The Art of Insulting" "The Total Library"Sultan al-Wa'izin Shirazi (270 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
75. List of Islamic scholars Translators' Preface Peshawar Nights The Translators' Preface stats: The death of Sultan al-Wa'izin in 1971 is mentionedStefan Themerson (1,914 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
were designed and illustrated by Franciszka. They also worked with the translators Barbara Wright and Stanley Chapman, and the artist Gwen Barnard. TheirHistory of the Hungarian language (3,613 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Inquisition pursued Hussitism, and the translation was confiscated from the translators; regardless it became so popular that several authentic copies of theAdam Egede-Nissen (1,349 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
participated in the struggle against Nazi occupation by serving as one of the translators for the Red Army, which had begun to drive the occupying German troopsInternational Translation Day (545 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
language professionals 2024− Translation, an art worth protecting The Translators Associatations they promote throughout Europe Universal DeclarationCheena Bhavana (2,217 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
It took about twelve hundred years to translate them into Chinese. The translators numbered more than two hundred, all of them were great scholars, bothFrancis R. Jones (1,736 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Bosnia Panel member, Bosnian Book of the Year (2000-2005) Assessor for the Translators’ List, Foundation for Production and Translation of Dutch LiteratureSchenkerian analysis (9,818 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
pp. 160–170. Counterpoint, vol. I, p. 74. J. Rothgeb and J. Thym, the translators, quote Cherubini from the original French, which merely says that "conjunctAlexander Mackenzie Stuart, Baron Mackenzie-Stuart (900 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
("the rusty Palais" opened in 1972) was already too small, and some of the translators were working in prefabricated huts. Through quiet persistence withRichard Honeywood (1,404 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
to downright hilarious". Generally, older development teams trust the translators with making changes while newer teams can be more reluctant, thoughOzu's Anti-Cinema (1,177 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
techniques. Keiko I. McDonald (Japanese Language and Literature) praised the translators for "matching style and substance". However, she pointed out a fewPapyrus Rylands 458 (1,065 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
view, "from the very beginnings of the translation of the Pentateuch, the translators were using κύριος as an/the equivalent for the Hebrew name of God"Cherry Tree High Comedy Club (1,445 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
the game was directly influenced by the Ace Attorney series, which the translators considered "widely perceived as the 'best in class' game localization"John Layfield (theologian) (254 words) [view diff] exact match in snippet view article
Biography. Vol. 32. London: Smith, Elder & Co. McClure, Alexander. (1858) The Translators Revived: A Biographical Memoir of the Authors of the English VersionIlluminations (poetry collection) (3,583 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
syllable count consistent with the French when translated to English, the translators chose to use words sounding more pleasant to the 'English ear'. AlsoSchool of Philosophy and Economic Science (13,481 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
including translations from Latin of many of Marsilio Ficino's letters. The translators were led by Clement Salaman. SES members have also translated the worksOrion's Sword (966 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
more splendid when he gazes up at the sky." Cicero and Germanicus, the translators of Aratus's Phaenomena, expressed it as ensis, Latin for "sword". ArabicTeil tree (361 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Middle East in present-day where the Bible verses are describing now. The translators of this version may have used "teil tree" rather than "linden" as anThe Sovrans of the Old World (734 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
endorsed by the very people he afflicts. Peter Nicholas Dale, one of the translators of the sonnet, employed Strine, the Australian English dialect, inNames and titles of God in the New Testament (20,466 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
[i.e., the Septuagint]. Three observations allow this postulate: 1) the translators of the LXX retained the divine name in Hebrew or paleo-Hebrew in theIrmologion (3,477 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Methodius' students around Clement of Ohrid and Constantine of Preslav, the translators did not very close translations of the Greek hymns, they rather triedAyyash Al-Haj (3,182 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
the revolutionaries to strike the French forces. In early June 1925, the translators informed Mohammed Bey ِAl-Ayyash that a military vehicle carrying fourXu Yuanchong (1,316 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
(1999). Xu was awarded the "Lifetime achievements in translation" from the Translators Association of China (TAC) in 2010. On August 2, 2014, at the 20thBrahmajāla Sūtra (2,235 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
very much resembled the Avataṃsaka Sutra that was already translated, the translators of the Brahmajala Sutra only translated the key differences. Some scholarsWCLB (2,020 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
existence. Even with the translator though, its signal reach is half of the translators of WXER and WHBL, who are based on WHBL's three-tower array and transmitSt Botolph's Church, Ratcliffe on the Wreake (587 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
January 1853). The Translators Revived: A Biographical Memoir of the Authors of the English Version of the Holy Bible. C. Scribner. The Translators Revived:Yun Dong-ju (1,545 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
published by the Asian Humanities Press of Fremont, CA, in the U.S.A. The translators: Kyung-Nyun Kim Richards(김경년), Steffen F. Richards. The translationHistory of scientific method (13,161 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
summaries and translations of Aristotle's work, coupled with commentary by the translators, according to Elaine Limbrick, who cites Michel Reulos, "L'EnseignementMilitant career of Osama bin Laden (5,892 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
but also "manipulative". Arabist Dr. Abdel El M. Husseini, one of the translators, stated: "I have carefully examined the Pentagon's translation. ThisColnect (556 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
countries. Hundreds of them are helping the site voluntarily, including the translators who translate Colnect into 62 languages. As of 2018 Colnect lists 435Pietro Tonolo (466 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
John (ObliqSound, 2007) Peace (ObliqSound, 2007) Mirando (Egea, 2009) The Translators (Parco Della Musica, 2009) Jazzitaliano Live 2009 (Casa Del Jazz, 2010)1114 in Italy (128 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Century. Cambridge: Harvard Univ. Pr., 1927. See especially chapter 9, "The Translators from Greek and Arabic". Katz, Victor J. (1998). A History of Mathematics:Dorota Dabrowska (314 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
well as being a researcher in statistics, Dabrowska is also one of the translators of an influential 1923 paper on randomized experiments by Jerzy NeymanAbdul Majid Daryabadi (7,170 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
observed that to translate the Quran is very difficult. So, he advised to the translators to follow the six main points and various subpoints to translate theHugh Broughton (1,434 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
in pressing upon the authorities the need of a revision, and when the translators were appointed, Broughton, to his intense chagrin, was not includedMove FM (288 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Mountains. Various technical issues have delayed the activation of the translators, which are not expected to be fully operational until 2021. WeekdaysMaryann Corbett (627 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
War (Pudding House, 2007). ISBN 978-1-58998-611-4 "The Monsters and the Translators: Grappling with Beowulf in the Third Millenium." Literary Matters,Mess of pottage (1,299 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Chronicles 16:3 and Proverbs 15:7." Miles Smith used the same phrase in "The Translators to the Reader", the lengthy preface to the 1611 King James Bible, butKirby Misperton (1,895 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Thornborough who became chaplain to Queen Elizabeth I, was one of the translators of the Authorised Version of the Bible, and died Bishop of WorcesterFrederick W. Baller (1,039 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Testament in 1907, and the Old Testament 1907–1918. He was one of the translators of the Christian Union Version of the Bible, along with Calvin WilsonBible translations into Manx (770 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
translation of the Old Testament, dividing it into 24 parts. The names of the translators are given in Weeden Butler's Life of Bishop Hildesley. The work wasThomas Mofolo (1,857 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
languages, often with misconceptions and misunderstandings on the part of the translators. The first great modern African author is Thomas Mofolo of BasutolandBible translations into Church Slavonic (579 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
auspices of Archbishop Gennady of Novgorod (in office: 1484–1504); the translators/compilers of the Old Testament based their work partly on the VulgateGeorge Reavey (871 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
book featured a drawing by Pablo Picasso and a preface by Read, and the translators included Reavey, Beckett, Devlin, Gascoyne, Man Ray and Ruthven ToddFriedrich Wilhelm Weber (494 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
poems were frequently imitations of foreign poets. He was also one of the translators who made Scandinavian and English poetry accessible to Germans, includingEdward F. Hills (546 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
James Bible to the Textus Receptus (Received Text), Hills wrote: "The translators that produced the King James Version relied mainly, it seems, on theUdo Walendy (708 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
published in 1964. Reprint by the Barnes Review with original title from the translators’ file without any editing or changes in layout, 2013, ISBN 978-1937787202Newcastle Scholarship (619 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Professor Stephen Prickett (Glasgow University) Prickett, What do the Translators Think They are Up To? 1991 Rabbi Julia Neuberger Webster, A Brief HistoryDevil May Cry (novels) (2,533 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
artist utilizing shading and ink washes in addition to black and white. The translators of the novel deliberately chose not to translate the Beastheads' nameGoro Majima (3,943 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
he "makes a conscious choice to... let loose". This was something the translators found challenging while localizing the game. Strichart pointed outDreamtime (book) (4,158 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
the subject of religious trance journeys. Duerr noted that of all the translators he had worked with, Goodman showed the greatest dedication to her workFrancis Dillingham (357 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Alumni Database. University of Cambridge. Alexander McClure (1858), The Translators Revived: A Biographical Memoir of the Authors of the English Version