language:
Find link is a tool written by Edward Betts.searching for Korean literature in translation 15 found (16 total)
alternate case: korean literature in translation
Literature Translation Institute of Korea
(1,084 words)
[view diff]
no match in snippet
view article
find links to article
The Literature Translation Institute of Korea (Korean: 한국문학번역원, LTI Korea, formerly known as Korean Literature Translation Fund) was founded in 1996 byHong Gildong jeon (1,971 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Doe in the United States. Charles Montgomery of the website Korean Literature in Translation explains, "In Korean literature Hong Gildong is legion. HeJo Kyung-ran (620 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
The Seoul International Forum of Literature 2011, p. 388 Korean Literature in Translation: http://www.ktlit.com/?p=3732 Cha Mi-ryeong,Koreana Magazine:The Vegetarian (3,697 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Translation Division of Dongguk University and the editor of the Korean Literature in Translation website, states that Han's "description of some evil functionsRevivre (606 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Charles (23 January 2009). "From Powder to Powder by Kim Hun". Korean Literature in Translation. Retrieved 14 November 2014. Young, Deborah (4 September 2014)Record of Lady Sa's Southward Journey (292 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Review Of Books. Montgomery, Charles (February 2, 2016). "Korean Literature in Translation – CHAPTER FIVE: Classical Novels". Literature in TranslationHwang Jung-eun (546 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
14 November 2018. Montgomery, Charles (19 September 2015). "Korean literature in translation". Ktlit.com. Retrieved 23 November 2015. Jung Yeo-ul (SummerPark Hyoung-su (492 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
at www.ktlit.com as "another shock to a habitual reader of Korean literature in translation as it treads overseas as well as into cultural relativism,Bruce Fulton (1,098 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Fulton". Ktlit.com. 12 October 2010. Retrieved 3 February 2018. "Korean Literature in Translation : Lost Souls - Korea Literature Translation Institute". engJung Young-moon (869 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
chosun.com/site/data/html_dir/2012/10/17/2012101700848.html Korean Literature in Translation, LTI Korea, http://eng.klti.or.kr/ke_04_02_011.doBaik Sou-linne (857 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
(윤이형), Cheon Myeong-kwan (천명관) Q&A in Seoul (bilingual)". Korean Literature in Translation. Retrieved 23 November 2015. Author page at Changbi PublishersKorean language (8,848 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Retrieved 13 October 2016. Montgomery, Charles (19 January 2016). "Korean Literature in Translation – Chapter Four: It All Changes! The Creation of Hangul". KTLitKim Hyesoon (2,269 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Female Grotesque Guernica Interview with Poet Kim Hyesoon Korean Literature in Translation Mommy Must Be a Fountain of Feathers Archived 2012-02-16 atKu Kyung-mi (1,403 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
2010, p 262. Literature Translation Institute of Korea, Digital Library of Korean Literature in Translation https://library.ltikorea.or.kr/node/40653Yi Munyeol (6,878 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
"Review: Yi Mun-yol's (이문열) "Pilon's Pig" (필론의 돼지) is a keeper". Korean Literature In Translation. Retrieved February 17, 2021. Bak, Cheol-hwa (2013). "Afterword