language:
Find link is a tool written by Edward Betts.searching for textus Receptus 32 found (362 total)
alternate case: Textus Receptus
Joses
(1,504 words)
[view diff]
exact match in snippet
view article
find links to article
son is called Joses (Ἰωσῆ, favoured by Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, and the GreekAlmeida Recebida (98 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Recebida is a Portuguese Bible version based on the Received Text (Textus Receptus) manuscripts, as opposed to the Westcott and Hort revisions. The 1848Edwin Palmer (1,066 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Stephanus 1550 was the main text of F.H.A. Scrivener's edition of the Textus Receptus (most likely the revised edition of 1877; Novum Testamentum, TextusBenjamin G. Wilkinson (966 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
in translation. Due to the fact that they rejected the use of the Textus Receptus and instead used their revised Greek text based mainly on the CodexElias Hutter (340 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
columns the Chaldee, Hebrew, Greek, Latin" "The Nuremberg Polyglot - Textus Receptus". For an online version of the Hutter Polyglot: http://www.bibles-onlineLectionary 180 (268 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
A Collation of the Lectionary of the Four Gospels, l 180, with the Textus Receptus, Boston University, 1947. K. W. Clark, A Descriptive Catalogue of GreekMinuscule 225 (684 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Francis Karl Alter made a full collation of the manuscript against the Textus Receptus. Alter used it in his edition of the Greek text of the New TestamentLectionary 180 (268 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
A Collation of the Lectionary of the Four Gospels, l 180, with the Textus Receptus, Boston University, 1947. K. W. Clark, A Descriptive Catalogue of GreekWessex Gospels (242 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
on costnunge, ac alys us of yfele. Soþlice. "Wessex Gospels c.1175 Textus Receptus Bibles". Anglo-Saxon Gospels. Wisdom Books. 2017. p. 7. ISBN 9781979179713Minuscule 484 (844 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
has several remarkable and unusual readings — from the point of view Textus Receptus — such as in Matthew 9:22; 18:30; 20:6; Mark 3:32; 5:22; 11:26; 12:12Jay P. Green (381 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Translation New Testament Word for Word English Translation From The Greek Textus Receptus Text. 2006. Authors For Christ, Inc. Modern King James Version of theAugust Hahn (550 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Recensione Augusti Hahnii, Denuo Editum (1841). Hahn’s text reproduced the Textus Receptus (Elzevir), though he did provide alternate footnote readings from scholarsGeorge Ricker Berry (701 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
editions from an early edition of F.H.A. Scrivener's edition of the Textus Receptus, first published by Cambridge in 1860 and repeatedly revised and republishedDaniël Heinsius (1,117 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Leiden-London: Oxford University Press. Jonge, Daniel Heinsius and the Textus Receptus of the New Testament (Leiden, 1971). Jonge, The manuscripts EvangeliorumShastra (1,876 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
articulated by Burnell (1884, xxix): "There is then no doubt that the textus receptus, viz., that of Kulluka Bhatta, as adopted in India and by EuropeanRussian Synodal Bible (806 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Textual basis Masoretic Text, Septuagint, Elizabeth Bible, Vulgate, Textus Receptus (Elzevir) Publisher Синодальная типография (Synodal Printing House)John Burgon (1,773 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Goulburn, 1892 "What did John William Burgon really believe about the Textus Receptus and the King James Version?" Archived 4 February 2012 at the WaybackPool of Bethesda (1,723 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
241. Frederick Fyvie Bruce, The Gospel of John (1994), pp. 121–122. Textus Receptus. Tischendorf and WH. Revised Standard Version marginal note to JohnBible translations into Esperanto (1,173 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
influenced by the English King James Bible, so it closely follows the Textus Receptus rather than the more modern accepted text based on the most ancientGerhard Kittel (1,233 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
cols. 1544–1546. ISBN 978-3-88309-035-1. Archived from the original on 10 October 2007. Retrieved 15 September 2020. Gerhard Kittel by Textus ReceptusCornelius Labeo (1,472 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
probably dating to the 1st century BC, but it does not occur in the textus receptus of the Septuagint. The name is ubiquitous in magic texts from all overBiblical software (1,743 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
mostly public domain modules. Suitable for original languages study (Textus Receptus). The Word – free comprehensive Bible study software with featuresAbd Allah ibn Mas'ud (3,760 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
reading of Ibn Mas'ud (as well as other companions) compared to the textus receptus, namely the Cairo edition, which is based on the reading of Hafs fromR. L. Hymers Jr. (2,476 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Bible because it is the only one taken solely from the best texts, the Textus Receptus Greek text of the New Testament, and the Masoretic Hebrew text of theEarly editions of the Hebrew Bible (4,152 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
contribution. But still the Van der Hooght was considered to be a sort of "textus receptus," the first edition of Max Letteris (Vienna, 1852) showing very fewWycliffe's Bible (7,897 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Deanesly 1920, p. 136. Deanesly 1920, p. 133. "Wessex Gospels c.1175 Textus Receptus Bibles". Shepherd, Geoffery (1969). "English Versions of the ScripturesJewish principles of faith (10,400 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
not letter-perfect, the Torah scrolls are certainly the word-perfect textus receptus that was divinely revealed to Moses. Indeed, the general consensusWomen in Hinduism (12,946 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
articulated by Burnell (1884, xxix): "There is then no doubt that the textus receptus, viz., that of Kulluka Bhatta, as adopted in India and by EuropeanSolomon Caesar Malan (9,052 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
John should not only be weighed against the standard Greek text (the Textus Receptus) used in the creation of the King James Bible, but also those variantsTorah scroll (Yemenite) (18,184 words) [view diff] case mismatch in snippet view article
as they did when conveying the plene and defective scripta of the textus receptus (which almost completely agreed with that of masorete, Ben-Asher) –Johannes Hendricus van der Palm (16,059 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Masoretic Text ). For the New Testament he used the Received Text (Textus Receptus) and seldom departed from it. He made extensive use of footnotes toManusmriti (7,970 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
articulated by Burnell (1884, xxix): "There is then no doubt that the textus receptus, viz., that of Kulluka Bhatta, as adopted in India and by European