Find link

language:

jump to random article

Find link is a tool written by Edward Betts.

searching for Video game localization 12 found (162 total)

alternate case: video game localization

8-4 (1,056 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article

(Japanese: 有限会社ハチノヨン, Hepburn: Yūgen Gaisha Hachi no Yon) is a Japanese video game localization company based in Shibuya, Tokyo. The company was founded in 2005
AltJapan (622 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Japanese entertainment. It is particularly active in manga and video game localization. It specializes in Japanese-to-English and English-to-Japanese
Crowdin (516 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
"Localization tools for game developers | Video Game Localization - Expert Game Translation Services". Video Game Localization - Expert Game Translation Services
Maddie Blaustein (1,169 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
helped her to organize and support groups of people in Second Life. Video game localization coordinator and translator Jeremy Blaustein is her brother. Blaustein
Jynx (2,823 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
ISBN 978-0-415-99627-3. Collins, Karrie, "You Spoony Bard!: An Analysis of Video Game Localization Practices" (2015). Masters Theses. 189. Jynx on Bulbapedia Jynx
Ace Combat 3: Electrosphere (4,424 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
international release, believing it made for one of the worst attempts at video game localization. Japanese: エースコンバット3 エレクトロスフィア, Hepburn: Ēsu Konbatto Surī Erekutorosufia
Giant Bomb (11,269 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
but recommended as fun viewing in a Quick Look. In April 2012, video game localization company 8-4 announced that they would be entering a partnership
Giant Bomb (11,269 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
but recommended as fun viewing in a Quick Look. In April 2012, video game localization company 8-4 announced that they would be entering a partnership
Glossary of video game terms (30,866 words) [view diff] no match in snippet view article find links to article
or country, primarily by translating the text and dialog of a video game. Localization can also involve changing content of the game to reflect different
Takayuki Yagami (6,169 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Retrieved April 2, 2023. Roshman, Jacqueline. "Cultural Adaptation in Video Game Localization: An Analysis of Cutscene Scripts in Japanese and itsTranslation
Lost Judgment (8,075 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Kimberley (November 24, 2021). "The Trials And Tribulations Of Video Game Localization". Game Informer. GameStop Corp. Archived from the original on November
SaGa: Scarlet Grace (6,146 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
localization was handled by 8-4, a small production house dedicated to video game localization who had previously worked on the Tales series and Nier. 8-4 began