language:
Find link is a tool written by Edward Betts.Longer titles found: Reforms of French orthography (view)
searching for French orthography 45 found (111 total)
alternate case: french orthography
E with stroke
(71 words)
[view diff]
exact match in snippet
view article
find links to article
Jacques Pelletier du Mans used it in his proposal for the reform of French orthography Dialoguɇ Dɇ l’Ortografɇ e Prononciation Françoęſɇ (1550). v t eMokilko language (547 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
The local name for the language is Gergiko (or Guerguiko in the French orthography). This is the name used for mother-tongue literacy materials. MukuluConstable of France (1,642 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
jurisdiction was called the Constabulary (connestablie; or in modern French orthography which sticks closer to the correct pronunciation: connétablie). TheZarma language (2,169 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Songhay language. In earlier decades, Zarma was rendered Djerma, using French orthography, but it is usually now 'Zarma', the form that the Zarma people useCésar Chesneau Dumarsais (382 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
church in books and pamphlets, and proposed, to no avail, a reform of French orthography. He died infirm; in the words of a eulogy penned for the EncyclopédieLövstabruk (1,203 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
The contemporary spelling in the 18th century was Leufsta, with French orthography reflecting the Walloon origin of the workforce. The latter part ofSubstitutions of the Esperanto alphabet (1,154 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
typically assign the circumflex only to letters that bear it in French orthography), various alternative methods have been devised for inputting themCharles William Heckethorn (804 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
married Jane Baker in Lambeth. Heckethorn's first book was Exercises in French orthography, published in 1850 while he was working at Mr. Bass's School RydeWayampi language (184 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
based on the International Phonetic Alphabet, and not according the French orthography. The spelling uses the letter ɨ for the close central unrounded vowelNina Catach (603 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
linguist and linguistic historian who specialized in the history of French orthography. She worked at the CNRS (Centre national de la recherche scientifique)Arabic–Old French glossary (793 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Arabic and in the glossary translated back into Arabic. The Copto-French orthography is based on the pronunciation of the Bohairic (north Egyptian) dialectJèrriais (3,440 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
the movement toward standardisation of the writing system based on French orthography, a trend which was also helped by the Norman literary revival beginningPrideaux Castle (1,321 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Devon. The final /ks/ is a spelling pronunciation of the x in the French orthography. A derivation from Cornish bre "hill" + Cornish dinas "castle; fort"Languages of the Republic of the Congo (536 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Nevertheless, in the Republic of Congo, the sometimes approximate French orthography is used for Congolese languages. This use of French spelling for CongoleseJèrriais literature (2,450 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
the movement towards standardisation of the writing system based on French orthography, a trend which was also helped by the nascent Norman literary revivalRomanization of Arabic (2,906 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
or "Variant B of the Amended Beirut System", that conforms to the French orthography and is preferred to the Variant A in French-speaking countries asKing Edward VI School, Southampton (1,014 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
but later the 't' in "Dieut" was dropped in accordance with present French orthography. In the 1970s the motto was 'Pax Huic Domui', 'Peace to this House'Gallo language (5,398 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
was proposed in 1978 by Alan-Joseph Raude and completely eschews French orthography. Raude based his writing system on medieval texts written in GalloRobert Pipon Marett (463 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
prestige did much to standardise Jèrriais orthography on the pattern of French orthography. On being appointed to high office he stopped publishing poetry, andTome fraîche (175 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
comes from the occitan word toma designating a fresh cheese. The French orthography used at the end of the 19th century to designate the fresh volumeHassan (given name) (1,551 words) [view diff] exact match in snippet view article
(officially romanized as Hassan, with a double ss, due to the influence of French orthography) is an example of the former. The early Islamic poet Ḥassān ibn ThābitMichel Bréal (1,042 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
education in France, the teaching of ancient languages, and the reform of French orthography. In 1906 he published Pour mieux connaitre Homère. Hans W. GiessenCedilla (2,151 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
words. Firmin-Didot surmised that a new character could be added to French orthography. A letter with the same description, T-cedilla (majuscule: Ţ, minuscule:Bandial language (1,752 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
native tongue and IPA. Common romanizations of Bandial are based on French orthography since it is a major language of Senegal. Bandial is classified asCherchell (3,671 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Latin to a Berber and ultimately into the Arabised form Sharshal (in French orthography, Cherchell). The Norman Kingdom of Africa raided Berreshk, near CherchellEmerillon language (2,615 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
on the International Phonetic Alphabet, and not according to the French orthography. The spelling uses the letter ɨ for the close central unrounded vowelList of Latin-script alphabets (5,273 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
(incorrectly) thought of as being optional, but the official rules of French orthography designate accents on uppercase letters as obligatory in most casesDüstur (2,289 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
romanized: Dustūr), which is the literal translation of Constitution. French orthography was the preferred system for the romanization of Ottoman during theOrfeo ed Euridice (4,479 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
original spelling of the French title was Orphée et Euridice, but modern French orthography uses Orphée et Eurydice. Orrey & Milnes 1987, p. 81. Orrey & MilnesJean de Brébeuf (3,823 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
it printed. It was the first printed text in that language (with French orthography). He also compiled a dictionary of Huron words, emphasizing translationRapid automatized naming (2,469 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
it has poor letter sound correspondences. English orthography and French orthography are also inconsistent because of their use of silent letters. It hasInternational Phonetic Alphabet (16,850 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Maître Phonétique, which was written in IPA rather than in English or French orthography, but it was not included in the 1999 Handbook, which notes the contraryEnglish-language spelling reform (5,643 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
was soon diluted by Chancery clerks who respelled words based on French orthography. English spelling consistency was further reduced when William CaxtonLes fêtes vénitiennes (1,512 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Notes The spelling more often employed today, according to modern French orthography, is 'fêtes', instead of the obsolete 'festes'. The modern spellingRomance languages (16,484 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
fell' vs. cade /kade/ 's/he, it falls'. The double consonants in French orthography, however, are merely etymological. In Catalan, the gemination of lKaripúna French Creole (5,675 words) [view diff] case mismatch in snippet view article find links to article
Karipúna French Creole IPA French Orthography French IPA English Gloss Class I: (la, l’ + noun) /labu/ (la) boue /la bu/ ‘mud’ /lafime/ (la) fumée /laHaitian Creole (9,543 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
complicated relation to pronunciation. Unlike the phonetic orthography, French orthography of Haitian Creole is not standardized and varies according to theApostrophe (16,603 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
time) when it was elided before a vowel, as in un' heure. Modern French orthography has restored the spelling une heure. From the 16th century, followingPluricentric language (6,610 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
it is only recently that its syntax and features been adapted to French orthography.[citation needed] Minor standards can also be found in Belgium andTranscription into Japanese (2,903 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
--> ボンヌ bo-n-nu (the n is sometimes doubled, especially when the French orthography uses two n, even if it has no consequence in the French pronunciation)Glossary of French words and expressions in English (15,672 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
"sacre dieu!" ("Holy god!"). Meant as a cry of surprise or happiness. French orthography is sacrebleu in one word. sang-froid lit. "cold blood": coolness andLe Roy Engloys (328 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
Original lyrics Normalised Middle French orthography English translation Le Roy engloys ſe faiſoit appeller Le roy de frãnce ꝑ ſappellation lL a voulluFirst Congress on the French Language in Canada (2,905 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
phonetic, syntax, plus anglicisms and their French equivalent); that French orthography continue to conform to "the changes adopted by the Académie françaiseShilha language (13,629 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
⟨ɛ⟩ is /ʢ/. Shilha ethnic names are quoted here in a conventional French orthography, as is usual in berberological literature. These names are also oftenFrançois Lays (9,287 words) [view diff] exact match in snippet view article find links to article
the bibliography. His surname is also written as Laï, Laïs or Laÿs, French orthography of the period being rather unstable. According to Quéruel (p. 21)